"للقضاء على زراعة" - Traduction Arabe en Français

    • pour éliminer la culture
        
    • d'éliminer la culture
        
    • pour éradiquer la culture
        
    • 'éradication de la culture
        
    • visant à éliminer la culture
        
    • pour éliminer les cultures de
        
    • d'élimination de la culture
        
    Le PNUCID a aidé le gouvernement à formuler une stratégie globale de programme sur six ans pour éliminer la culture du pavot à opium. UN وساعد اليوندسيب الحكومة على صوغ استراتيجية برنامجية شاملة سداسية اﻷعوام للقضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون.
    iv) Proposer des moyens d'existence viables pour éliminer la culture de plantes servant à fabriquer des drogues; UN ' 4` اتخاذ إجراء في مجال توفير الرزق المتواصل للقضاء على زراعة المحاصيل؛
    Il est convaincu que l'éradication de la pauvreté et le développement durable sont indispensables pour éliminer la culture de l'opium et souligne l'importance d'une coopération et d'une assistance régionales et internationales à cet égard. UN وهي تعتقد اعتقادا قويا أن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة ضروريان للقضاء على زراعة الأفيون، وتشدد على أهمية التعاون الإقليمي والدولي، وعلى المساعدة في هذا الصدد.
    Ils doivent s'atteler à promouvoir la coopération judiciaire, à renforcer la lutte contre le blanchiment de l'argent, à développer des alternatives viables aux fins d'éliminer la culture des plantes servant à fabriquer les drogues, en promouvant des activités de substitution. UN وينبغي أن تسعى إلى التعاون القضائي من أجل تعضيد مكافحة غسل اﻷموال وتطوير بدائل ناجعة للقضاء على زراعة محاصيل المخدرات عن طريق تعزيز المحاصيل البديلة.
    Des mesures ont été prises en vue d'atteindre l'objectif des pouvoirs publics, éliminer le trafic et la production des drogues d'ici 2014, dont notamment un plan pour éradiquer la culture du pavot à opium. UN ولقد اتُخذت تدابير لتحقيق هدف الحكومة المتمثل في القضاء على الاتجار بالمخدرات وإنتاجها بحلول عام 2014، بما في ذلك وضع خطة للقضاء على زراعة الأفيون.
    Nous avons aidé l'Administration intérimaire à mettre en oeuvre son programme d'éradication de la culture de la drogue. UN وقدمنا دعما للحكومة المؤقتة من أجل برنامجها للقضاء على زراعة الأفيون.
    Les pays de destination doivent aussi appuyer les efforts visant à éliminer la culture de plantes utilisées pour fabriquer des drogues illicites. UN وأضاف أنه ينبغي أيضاً أن تدعم بلدان المقصد الجهود المبذولة للقضاء على زراعة المخدرات غير المشروعة.
    Certains d'entre eux ont exposé les effets dangereux produits par le cannabis dans leur pays et ont demandé qu'on leur prête assistance pour éliminer les cultures de plants de cannabis. UN ووصف بعض الممثلين الآثار الخطيرة للقنب في مجتمعاتهم، وطلبوا الحصول على المساعدة للقضاء على زراعة القنب.
    Les efforts du Myanmar pour éliminer la culture du pavot, la production d'opium et d'héroïne, le trafic de stupéfiants et la toxicomanie complètent les objectifs établis par l'Organisation des Nations Unies. UN وجهود ميانمار للقضاء على زراعة الخشخاش وإنتاج الأفيون والهيروين والاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها تستكمل الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة.
    En tant qu'État partie à trois conventions internationales sur les stupéfiants, le Laos a pris diverses mesures pour éliminer la culture illicite du pavot, y compris l'adoption d'une stratégie de programme national en 2000 et la promulgation de dispositions législatives appropriées. UN واتخذت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بوصفها دولة عضوا في ثلاث اتفاقيات دولية معنية بالمخدرات، مختلف التدابير للقضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروع، بما في ذلك اعتماد استراتيجية وضع برنامج وطني في سنة 2000 وسن تشريعات مناسبة.
    35. Les États Membres ont souvent déployé des efforts méritoires pour éliminer la culture du pavot à opium, du cocaïer et des plants de cannabis. UN ٥٣ - كثيرا ما بذلت الدول اﻷعضاء جهودا جسورة للقضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا ونبتة القنب .
    Il s’appuie aujourd’hui sur un plan directeur de 15 ans, élaboré de concert avec les responsables ethniques qui ont signé la paix, pour éliminer la culture du pavot d’ici à 2014, mettre fin à la production d’opium et favoriser la participation des populations locales à ces activités. UN وتعتمد الحكومة اﻵن على خطة رئيسية مدتها ١٥ سنة، وضعتها بالتشاور مع المسؤولين اﻹثنيين الذين وقعوا اتفاق السلام، للقضاء على زراعة الخشخاش بحلول عام ٢٠١٤، ووقف إنتاج اﻷفيون، وتشجيع مشاركة السكان المحليين في هذه اﻷنشطة.
    34. Dans cette optique, les États-Unis aident les pays producteurs de drogues à mettre en place un ensemble d'instruments et d'institutions juridiques solides pour éliminer la culture de la drogue et démanteler les organisations criminelles. UN ٣٤ - ومن هذا المنطلق فإن الولايات المتحدة تساعد البلدان المنتجة للمخدرات على استحداث مجموعة من الصكوك والمؤسسات القضائية الصلبة للقضاء على زراعة المخدرات وتفكيك أواصر المنظمات اﻹجرامية.
    Le PNUCID a contribué à la préparation de la réunion du Groupe consultatif de la Banque interaméricaine de développement et de la Commission européenne à l’appui du contrôle des drogues au Pérou, qui s’est tenue à Bruxelles en novembre 1998, et il a élaboré, avec le gouvernement, le plan de travail pour éliminer la culture illicite du cocaïer. UN وقد قدم اليوندسيب المساعدة في التحضير للفريق الاستشاري المشترك بين مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية واللجنة اﻷوروبية لدعم مكافحة المخدرات في بيرو ، الذي عقد في بروكسل في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ ، وأعد مع الحكومة خطة أعمال للقضاء على زراعة الكوكا غير المشروعة .
    Il est évident que le moyen le plus efficace d'éliminer la culture du pavot est de mettre en place un programme complet de développement économique et social en faveur des ethnies nationales qui habitent les zones frontalières. UN ومن الواضح أن أفعل نهج للقضاء على زراعة الخشخاش هو تنفيذ برنامج شامل يرمي إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية لﻷجناس القومية في مناطق الحدود.
    L'action menée en ce sens doit se poursuivre si l'on veut obtenir des résultats plus positifs, notamment en fournissant une assistance aux pays qui s'efforcent d'éliminer la culture du pavot à opium et en proposant des cultures de substitution. UN وينبغي مواصلة الأعمال المضطلع بها في هذا الصدد بهدف تحقيق نتائج إيجابية، وخاصة من خلال توفير المساعدة لتلك البلدان التي تسعى للقضاء على زراعة خشخاش الأفيون واقتراح زراعات بديلة.
    Toutefois, malgré la volonté de l'Autorité de transition d'éliminer la culture du pavot à opium, celle-ci a vu ses efforts entravés par le manque de ressources. UN 47 - واستدرك قائلا إن نقص الموارد عرقل جهود السلطة الانتقالية، رغم استعدادها للقضاء على زراعة خشخاش الأفيون.
    Plusieurs représentants ont informé la Commission des efforts réalisés par leurs gouvernements pour éradiquer la culture illicite du cannabis et mettre en œuvre des programmes d'activités de substitution. UN وأبلغ عدد من الممثلين اللجنة بالجهود التي تبذلها حكوماتهم للقضاء على زراعة القنّب غير المشروعة ولتنفيذ برامج التنمية البديلة.
    235. Dans le cadre de cette stratégie, les autorités ont lancé une opération d'éradication de la culture du cannabis. UN 235- وفي إطار هذه الاستراتيجية، أطلقت السلطات عملية للقضاء على زراعة القنَّب الهندي.
    En mai 1999, le Président de la République démocratique populaire lao et le PNUCID sont convenus d’un programme sexennal visant à éliminer la culture du pavot à opium. UN وفي أيار/مايو ٩٩٩١، وافق رئيس جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وبرنامج اليوندسيب على تدشين برنامج مدته ست سنوات للقضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون.
    S'agissant du recours aux opérations militaires pour éliminer les cultures de plantes dont on extrait des drogues, l'Office s'est prononcé en faveur de telles opérations en Afghanistan, s'associant en cela au Conseil de sécurité et au Conseil de l'OTAN, car le Gouvernement actuel n'a pas les moyens de mener les interventions voulues. UN وفيما يتعلق باللجوء إلى العمليات العسكرية للقضاء على زراعة النباتات التي تستخلص منها المخدرات، فقد أعلن المكتب أنه يحبذ تلك العمليات في أفغانستان، منضماً في ذلك إلى مجلس الأمن ومجلس حلف شمال الأطلنطي، لأن الحكومة الحالية ليس لديها الوسائل التي تتيح التدخلات المرغوبة.
    Depuis 2000, le Gouvernement a mis sur pied 14 projets d'élimination de la culture de l'opium en offrant à la population concernée d'autres moyens de gagner sa vie. UN ومنذ عام 2000، وضعت الحكومة 14 مشروعاً للقضاء على زراعة الأفيون عن طريق توفير أنشطة بديلة للسكان لكسب أرزاقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus