À partir de cette date, l'on a institué le Programme pour éliminer le travail des enfants (IPEC-OIT). | UN | ففي ذلك التاريخ أنشئ في البلد البرنامج الخاص بمذكرة التفاهم مع منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
L'État partie doit prendre d'urgence des mesures pour éliminer le travail des enfants et assurer la scolarisation de tous les enfants d'âge scolaire. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة. |
L'État partie doit prendre d'urgence des mesures pour éliminer le travail des enfants et assurer la scolarisation de tous les enfants d'âge scolaire. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique du Programme international de l'OIT sur l'élimination du travail des enfants. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية في هذا المجال من برنامج منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
Le Comité engage également l'État partie à adopter des mesures visant à éliminer le travail des enfants, et à rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des progrès accomplis dans ce domaine. | UN | 378- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير للقضاء على عمل الأطفال واطلاعها، في تقريرها الدوري المقبل، على التقدم المحرز في هذا المجال. |
Il est indispensable et urgent que les gouvernements prennent des mesures pour abolir le travail des enfants partout dans le monde. | UN | 77 - وأكد أنه يلزم أن تتخذ الحكومات تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
La résolution a raffermi les instruments en vigueur de l'OIT et donné un nouvel élan aux efforts déployés pour éliminer le travail des enfants. | UN | وذكر أن هذا قد عزز الصكوك الحالية لمنظمة العمل الدولية وأعطى دفعة جديدة للجهود المبذولة للقضاء على عمل الأطفال. |
Il devrait redoubler d'efforts pour éliminer le travail des enfants et veiller à ce que les infractions constatées fassent effectivement l'objet d'enquêtes et que les responsables soient poursuivis et punis. | UN | وينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التحقيق الفعال في الانتهاكات ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم. |
Le Comité prie instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour éliminer le travail des enfants. | UN | 58- تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع جهودها للقضاء على عمل الأطفال. |
Mme Majodina n'arrive pas à comprendre pourquoi leur nombre reste si élevé, malgré toutes les mesures législatives et autres que le Gouvernement a prises pour éliminer le travail des enfants. | UN | وقالت إنها لا يمكن أن تفهم الأسباب التي تقف وراء استمرار ارتفاع هذا العدد بشكل كبير، برغم جميع التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي اتخذتها الحكومة للقضاء على عمل الأطفال. |
Certains pays ont mentionné les mesures prises pour éliminer le travail des enfants. | UN | 297- وأفاد بعض البلدان باتخاذ تدابير للقضاء على عمل الأطفال. |
Sa délégation demande à la communauté internationale et aux institutions de la société civile de prendre les mesures nécessaires pour éliminer le travail des enfants. Sa délégation fait sienne la recommandation de l'Expert indépendant relatif à la nomination par le Secrétaire général d'un Représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants | UN | ويناشد وفده المجتمع الدولي ومؤسسات المجتمع المدني بالتصدي للقضاء على عمل الأطفال كما يؤيد توصية الخبير المستقل بأن يعين الأمين العام ممثلاً خاصاً معنياً بمكافحة العنف ضد الأطفال. |
81.47 Prendre des mesures pour éliminer le travail des enfants et le travail forcé, et faire respecter davantage les droits des travailleurs, en particulier ceux du secteur de l'extraction minière. | UN | 81-47- أن تتخذ خطوات للقضاء على عمل الأطفال والسخرة ولتعزيز مراعاة حقوق العمال، لا سيما في قطاع التعدين. |
Grâce au Programme international pour l'élimination du travail des enfants, 1 300 enfants ont pu être réinsérés dans des programmes scolaires ou des programmes de formation professionnelle. | UN | وقال إنه تم إعادة تسجيل 300 1 طفل في البرامج المدرسية أو التدريبية بفضل البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Mesures prises pour l'élimination du travail des enfants, 20042006 | UN | التدابير المتخذة للقضاء على عمل الأطفال التدابير المنفذة |
3. Mettre en œuvre des plans visant à éliminer le travail des enfants et assurer le suivi de ceuxci (Italie); | UN | 3- تطبيق الخطط اللازمة للقضاء على عمل الأطفال ومتابعتها (إيطاليا). |
L'UNICEF est également actif dans la lutte contre le travail des enfants, ce qui rend la collaboration avec l'Organisation internationale du Travail importante, en particulier dans l'application du Programme international pour l'élimination du travail des enfants. | UN | واليونيسيف نشطة أيضا في مجال مكافحة عمل الأطفال، مما أضفى أهمية على تعاونها مع منظمة العمل الدولية، لا سيما في تنفيذ برنامجها الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
91. Le Gouvernement a adopté la Politique nationale d'élimination du travail des enfants en 2010. | UN | 90- واعتمدت الحكومة السياسة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال لعام 2010. |
134.90 Prendre toutes les mesures nécessaires pour éradiquer le travail des enfants et l'exploitation illégale de mines (Australie); | UN | 134-90 اتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على عمل الأطفال والتعدين غير القانوني (أستراليا)؛ |
À cet égard, les activités du Ministère ont évolué de façon positive après la signature d'un accord exécutif entre le Ministère et l'IPEC. | UN | ويلاحظ تطور عمل الوزارة بعد توقيع اتفاقية تنفيذية مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Le Programme focal sur le travail des enfants a constitué un recueil des orientations et bonnes pratiques en matière d'intégration des questions sexospécifiques. | UN | وأعد البرنامج الدوري للقضاء على عمل الأطفال مصنفا مجموعة من المبادئ التوجيهية والممارسات السليمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants mène dans ce cadre plusieurs initiatives visant à lutter contre le travail des enfants grâce à un enseignement orienté précisément vers les enfants et les jeunes autochtones. | UN | وفي هذا الإطار، يقوم البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال بتنفيذ عدد من المبادرات لمحاربة عمل الأطفال عن طريق التعليم الموجّه تحديدا لأطفال الشعوب الأصلية وشبيبتها. |
Nous avons également joué un rôle de premier ordre dans le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. | UN | وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Comme elles sont proches de la réalité des enfants et de leur famille, ces autorités locales, à travers leurs politiques et leurs programmes, sont indispensables pour mener des actions efficaces et durables en faveur de l'éradication du travail des enfants dans les mines et les carrières. | UN | وتعد الحكومات والسياسات والبرامج المحلية، بسبب قربها من واقع حياة الأطفال وأسرهم، أمراً لا غنى عنه من أجل اتخاذ إجراءات مستدامة وفعالة للقضاء على عمل الأطفال في قطاع المناجم والمحاجر. |