15. Les participants ont également réaffirmé qu'ils continuaient d'appuyer la juste cause de la communauté musulmane turque de Chypre. | UN | ١٥ - وأكد الاجتماع من جديد دعمه المتواصل للقضية العادلة للطائفة المسلمة التركية في قبرص. |
Réaffirmant les résolutions antérieures des conférences islamiques sur la question de Chypre qui soutiennent fermement la juste cause de la communauté musulmane turque de Chypre, laquelle constitue une partie intégrante du monde musulman, | UN | إذ يؤكد مجددا قرارات المؤتمرات الاسلامية السابقة بشأن مسألة قبرص التي أعربت عن تأييدها الراسخ للقضية العادلة لطائفة القبارصة المسلمين اﻷتراك التي تعد جزءا لا يتجزأ من العالم الاسلامي، |
Réaffirmant les précédentes résolutions des conférences islamiques sur la question chypriote, qui expriment leur ferme soutien à la juste cause du peuple turc musulman de Chypre, lequel fait partie intégrante du monde musulman; | UN | إذ يؤكد مجدداً القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص والذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي، |
Réaffirmant les précédentes résolutions des conférences islamiques sur la question chypriote, qui expriment leur ferme soutien à la juste cause du peuple turc musulman de Chypre, lequel fait partie intégrante du monde musulman, | UN | وإذ يؤكد مجدداً القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص والذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي؛ |
La Conférence a exprimé son soutien à la cause juste de la Communauté musulmane turque de Chypre et a réaffirmé ses résolutions et déclarations sur Chypre. | UN | أعرب المؤتمر عن دعمه للقضية العادلة للطائفة القبرصية التركية المسلمة، وأكد قراراته وإعلاناته ذات الصلة بقبرص. |
La réunion a exprimé son soutien à la juste cause des Chypriotes turcs musulmans, a réitéré son appui aux efforts déployés par le Secrétaire général dans le cadre de sa mission de bons offices et loué le vote favorable des Chypriotes turcs le 24 avril 2004 en ce qui concerne le Plan de règlement des Nations Unies, qui a fondamentalement changé les circonstances à Chypre. | UN | 48 - أعرب الاجتماع عن تأييده التام للقضية العادلة للقبارصة الأتراك المسلمين. كما كرر تأييده لجهود الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها. |
Réaffirmant les précédentes résolutions des conférences islamiques sur la question chypriote, qui expriment leur ferme soutien à la juste cause du peuple turc musulman de Chypre, lequel fait partie intégrante du monde musulman, | UN | إذ يؤكد مجدداً القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص والذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي؛ |
À l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, notre délégation souhaite réaffirmer l'appui constant du peuple et du Gouvernement vietnamiens à la juste cause du peuple palestinien dans la lutte pour ses droits inaliénables. | UN | وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، يود وفدي أن يؤكد من جديد دعم الشعب الفييتنامي وحكومته المتواصل للقضية العادلة للشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل نيل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Réaffirmant les précédentes résolutions des conférences islamiques sur la question chypriote, qui expriment leur ferme soutien à la juste cause du peuple turc musulman de Chypre, lequel fait partie intégrante du monde musulman, | UN | وإذ يؤكد مجددا القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص الذي يعتبر جزءا لا يتجزأ من العالم الإسلامي، |
La situation au Moyen-Orient continue d'être un sujet de grave préoccupation, et je souhaite réaffirmer ici le soutien indéfectible du Sénégal à la juste cause du peuple palestinien dans sa quête légitime d'un État viable. | UN | لا تزال الحالة في الشرق الأوسط مبعث قلق شديد، وأود أن أعيد تأكيد دعم السنغال الثابت للقضية العادلة للشعب الفلسطيني في بحثه المشروع عن دولة قادرة على البقاء. |
La Chine a toujours soutenu la juste cause d'un État palestinien indépendant et elle appuie dès lors la demande de la Palestine de devenir membre à part entière des Nations Unies. | UN | وكانت الصين دائما من المؤيدين للقضية العادلة لإقامة دولة فلسطينية مستقلة، ولذلك ساندت الطلب الفلسطيني للحصول على العضوية الكاملة للأمم المتحدة. |
Ils ont apporté un précieux soutien à la juste cause du peuple palestinien contribuant ainsi indéniablement à mettre le processus de paix sur la voie d'une paix juste, permanente et globale — une paix des braves qui garantira la justice et la liberté au peuple palestinien et la souveraineté sur ses terres ainsi que la sécurité, la stabilité et la paix pour tous les États et les peuples de cette région. | UN | لقد قدموا جميعا دعما هاما للقضية العادلة للشعب الفلسطيني، أسهم بلا شك في دفع مسيرة السلام على طريق تحقيق السلام العادل والدائم والشامل، سلام الشجعان الذي يوفر العدالة والحرية للشعب الفلسطيني والسيادة على أرضه، ويوفر اﻷمن والاستقرار والسلام لكافة دول وشعوب المنطقة. |
4. La délégation cubaine demande instamment à toutes les délégations de voter en faveur des projets de résolution, manifestant ainsi leur soutien résolu à la juste cause du peuple palestinien. | UN | 4 - واستطرد قائلا إن الوفد الكوبي يحث جميع الوفود على التصويت مؤيدة لمشاريع القرارات لتُبدي بذلك قوة تأييدها للقضية العادلة للشعب الفلسطيني. |
Vous êtes venus nombreux répondre à l'invitation du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et vous rallier ainsi autour de la juste cause de ce peuple qui cherche depuis si longtemps, au prix de lourds sacrifices, à réaliser ses droits à l'autodétermination, à l'indépendance et à la souveraineté nationales. | UN | وقد جاء المشاركون بأعداد كبيرة إلى هذا الاجتماع تلبية لدعوة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، دعما للقضية العادلة لشعب كافح طويلا وقدم تضحيات جسيمة سعيا إلى نيل حقه في تقرير مصيره واستقلاله وسيادته الوطنية. |
La Conférence a exprimé son soutien ferme à la juste cause du peuple musulman turc de Chypre et, se référant à l'appel lancé par le Secrétaire général de l'ONU dans son rapport du 28 mai 2004 et aux résolutions précédentes de l'OCI, a réitéré sa décision de mettre un terme à l'isolement injuste des Chypriotes turcs. | UN | 25 - وأعرب المؤتمر عن دعمه الثابت للقضية العادلة للقبارصة الأتراك المسلمين، كما شدّد على قراره الداعي إلى وضع حد للعزلة غير العادلة للقبارصة الأتراك، وذلك في إطار نداء أمين عام الأمم المتحدة في تقريره الصادر في 28 أيار/مايو 2004 فضلا عما صدر سابقاً من قرارات عن منظمة المؤتمر الإسلامي في هذا الشأن. |
Son dynamisme et son dévouement à la direction du Comité — dont l'Indonésie est fière d'être membre depuis sa création — ont contribué à sensibiliser l'opinion mondiale, à ce stade critique du processus de paix, à la juste cause du peuple palestinien. | UN | واسمحوا لي في هذه المرحلة أن أثني على السفير إيبرا كا، الذي ساعد عمله الدؤوب وقيادته الدينامية للجنة - التي تفخر إندونيسيا بعضويتها منذ إنشائها - على تعبئة الرأي العالمي في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام بالنسبة للقضية العادلة للشعب الفلسطيني. |
5. La Réunion a été présidée par S. E. M. Mohammad Siddique Khan Kanju, Ministre des affaires étrangères du Pakistan, qui a souhaité la bienvenue aux participants et a souligné l'importance de la coordination et de la consultation en ce qui concerne les mesures concrètes que devaient prendre les Etats membres de l'OCI à l'appui de la juste cause du peuple de Bosnie-Herzégovine. | UN | ٥ - ثم ترأس الاجتماع سعادة محمد صديقي خان كانجو وزير الدولة للشؤون الخارجية في باكستان الذي رحب بدوره بالمشاركين مؤكدا على أهمية التنسيق والتشاور بشأن التدابير العملية المقرر أن تتخذها الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي دعما للقضية العادلة لشعب البوسنة والهرسك. |
Nous croyons qu'avec l'appui de la communauté internationale, la cause juste du peuple palestinien emportera la victoire. | UN | ونعتقد أنه بدعم المجتمع الدولي، سيتحقق النصر الكامل للقضية العادلة للشعب الفلسطيني. |