"للقطاع الزراعي" - Traduction Arabe en Français

    • au secteur agricole
        
    • le secteur agricole
        
    • agricoles
        
    • faveur du secteur agricole
        
    • situation du secteur agricole
        
    • dans le secteur de l'agriculture
        
    Amélioration des services offerts au secteur agricole dans les zones urbaines; UN :: تحسين الخدمات المقدمة للقطاع الزراعي في المناطق الحضرية؛
    L'État apporte un immense soutien au secteur agricole. UN وتوفر الحكومة دعما كبيرا للقطاع الزراعي.
    Ce qui est pire, c'est que les subventions au secteur agricole dans les pays développés s'élèvent à plus d'un milliard de dollars par jour. UN بل إن الأسوأ من ذلك أن الدعم الذي يقدم للقطاع الزراعي في البلدان متقدمة النمو يزيد عن مليار دولار يوميا.
    Burundi : les partenaires sont choisis parmi les ONG participant aux travaux du groupe de coordination pour le secteur agricole. UN بوروندي، يُختار الشركاء المنفذون من بين المنظمات غير الحكومية التي تشارك في فريق التنسيق للقطاع الزراعي.
    De manière beaucoup plus significative, de meilleures stratégies sont nécessaires pour rendre prospère le secteur agricole. UN والأهم من ذلك كله أنه يلزم وضع استراتيجيات أفضل لكي يتسنى للقطاع الزراعي أن يزدهر.
    La question des subventions accordées par les pays industrialisés à leurs secteurs agricoles est une préoccupation majeure pour le continent africain. UN ومسألة المساعدات الممنوحة من الدول الصناعية للقطاع الزراعي في القارة الأفريقية تشكل مصدر قلق كبير لهذه القارة.
    L'assistance de la communauté internationale au secteur agricole est indispensable pour éviter une crise humanitaire durable. UN ولا غنى عن مساعدة المجتمع الدولي للقطاع الزراعي لتفادي استمرار الأزمة الإنسانية.
    Il importe pour le moins d'éliminer les subventions considérables allouées au secteur agricole des pays développés. UN ومن الواجب، على أقل تقدير، أن تلغي الإعانات المالية الضخمة المكرسة للقطاع الزراعي بالبلدان المتقدمة النمو.
    Pendant le cycle en cours, il est envisagé d'apporter un appui dans deux domaines principaux, à savoir l'élaboration d'un plan de développement intégré et une assistance au secteur agricole. UN ومن المتوقع في الدورة الحالية تقديم الدعم في مجالين واسعين هما: إعداد خطة تنمية متكاملة وتقديم المساعدة للقطاع الزراعي.
    Dans le cadre du cycle en cours, deux grands domaines seraient privilégiés : l'élaboration d'un plan de développement intégré et l'appui au secteur agricole. UN وفي الدورة الحالية، من المتوخى تقديم دعم في مجالين عامين: إعداد خطة إنمائية متكاملة، وتقديم مساعدات للقطاع الزراعي.
    La participation de la population est essentielle pour l'autosuffisance, et la priorité devrait être accordée au secteur agricole; car la pauvreté, la faim et la malnutrition ne peuvent être éliminées que grâce à une augmentation de la production alimentaire. UN وتعتبر مشاركة الجماهير أمرا ضروريا في عملية الاعتماد على الذات كما ينبغي إيلاء اﻷولوية للقطاع الزراعي أما الفقر والجوع وسوء التغذية فيمكن معالجتها من خلال زيادة إنتاج اﻷغذية.
    En outre, un montant de 3,8 millions de couronnes néerlandaises avait été alloué à titre de don au secteur agricole en Albanie et devait faire l'objet d'un cofinancement avec la Banque mondiale. UN وبالاضافة إلى ذلك، خصصت منحة قدرها ٣,٨ مليون غيلدر للقطاع الزراعي في ألبانيا، سيتم صرفها من خلال تمويل مشترك مع البنك الدولي.
    L'aide au secteur agricole ne représente que 15 % du total, alors que l'agriculture assure la subsistance de la majorité de la population dans presque tous les pays en développement. UN كما لا تزيد النسبة الموجهة للقطاع الزراعي الذي يوفر سبل العيش لغالبية السكان في جميع البلدان النامية تقريبا عن ١٥ في المائة.
    Dans le cas où des incitations économiques ont été accordées au secteur agricole, il convient de mettre en place des dispositifs permettant d'orienter progressivement les revenus ruraux vers l'investissement rural. UN وفي الحالات التي تمنح فيها حوافز اقتصادية للقطاع الزراعي ينبغي استحداث آليات للتحويل التدريجي للدخول الريفية إلى الاستثمار الريفي.
    Il recommande d'associer les jeunes générations aux initiatives qui sont lancées en vue de promouvoir le secteur agricole et d'améliorer la gestion grâce à des techniques économiques et respectueuses de l'environnement. UN وأشار إلى أن الجهود المبذولة لإعطاء دفعة للقطاع الزراعي يجب أن تشرك الأجيال الشابة، ويجب أن تتضمن تحسين الإدارة من خلال استخدام تكنولوجيات فعالة من حيث التكلفة وغير ضارة بالبيئة.
    le secteur agricole qui est vital dans l'économie camerounaise fait l'objet des acquis suivants : UN للقطاع الزراعي الذي هو حيوي في اقتصاد الكاميرون المكاسب التالية:
    Ce mouvement de la population découle du fait que les travailleurs dégagés par le secteur agricole excédentaire en main-d'oeuvre se tournent vers d'autres types d'activités. UN وهذا التحول السكاني سببه ترك العمال للقطاع الزراعي الذي يوجد به فائض من العمال والتحول إلى أنشطة اقتصادية أخرى.
    Le compte rendu des décisions publié lors de cette rencontre contient quatre déclarations reconnaissant l'importance des agricultrices pour le secteur agricole. UN ويتضمن محضر القرارات الصادرة في الاجتماع أربعة بيانات تعترف بما لنساء المزارع من أهمية للقطاع الزراعي.
    En 2005, il a officiellement adopté la Stratégie d'égalité des chances dans le secteur agricole et le plan d'action correspondant. UN ووضعت منذ سنة 2005 استراتيجية رسمية، هي الاستراتيجية الجنسانية للقطاع الزراعي وخطة العمل الرامية إلى تطبيقها.
    Il ressort de l'analyse susmentionnée que la question de l'égalité des sexes devrait être prise en compte dans la planification et la mise en oeuvre des programmes afin d'élaborer une stratégie appropriée pour le secteur agricole et ses principaux sous-secteurs. UN وبالاستناد إلى التحليل المذكور أعلاه، تم إدماج استراتيجية ملائمة للقطاع الزراعي والقطاع الفرعي الرئيسي فيه لوضع اهتمامات المرأة في الاعتبار عند تخطيط البرامج وتنفيذها.
    . Les petits exploitants agricoles, des femmes en majorité, sont la cheville ouvrière de ce secteur. UN ويشكل صغار الملاك، وأغلبهم من النساء، العمود الفقري للقطاع الزراعي.
    Parmi les mesures prises récemment par le Gouvernement en faveur du secteur agricole, on peut citer : UN وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة مؤخرا للقطاع الزراعي ما يلي:
    Le Gouvernement a entrepris un examen complet de la situation du secteur agricole en 2009, et décidé en conséquence d'intensifier la recherche sur de nouvelles variétés de cultures. UN وقد اضطلعت الحكومة باستعراض شامل للقطاع الزراعي في سنة 2009، ونتيجته احتمال أن يتضاعَف البحث في الأشكال المختلفة للمحاصيل الجديدة. يحتمل أن تتضاعَف.
    6 On notera ici que le versement de subventions n'est pas une pratique inconnue dans le secteur de l'agriculture. UN )٦( قد تجدر اﻹشارة في هذا المقام إلى أن الاعانات المالية ليست مجهولة بالنسبة للقطاع الزراعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus