"للقنابل" - Traduction Arabe en Français

    • bombes
        
    • bombardement
        
    • lance-grenades
        
    • des bombardements
        
    • bombe
        
    • nucléaires
        
    On n'a pas réussi à déterminer le nombre total de bombes détruites à partir des restes trouvés à Al-Azzizziyah. UN وما كان ممكنا، بناء على البقايا التي كانت موجودة في العزيزية، تحديد العدد اﻹجمالي للقنابل التي دمرت.
    Les problèmes de fragmentation et de détonation qui caractérisent les bombes à dépression aggravent leur effet de frappe aveugle. UN كما أن للقنابل العنقودية قدرة خطيرة على الانتشار والانفجار مما يفاقم من أثرها العشوائي الكامن.
    Ses allées et venues indiquent qu'il s'agit d'une usine de bombes. Open Subtitles حركة السير حول البناء توحي على انة معمل للقنابل
    220. Des enfants en grand nombre ont été blessés directement par des bombes, des obus et des balles de tireurs isolés. UN ٠٢٢ ـ وتعرضت أعداد كبيرة من اﻷطفال ﻹصابات مباشرة نتيجة للقنابل والقذائف والقناصة.
    Par ailleurs et en ce qui concerne la Convention d'Oslo sur les bombes à sous-munitions, les États parties ont tenu à Vientiane leur première réunion. UN ومن جهة أخرى، فيما يتعلق باتفاقية أوسلو للقنابل العنقودية، فقد عقدت الدول الأطراف اجتماعها الأول في فيينتيان.
    Par la suite, ce chiffre a été ramené à sept afin de tenir compte de la diminution du nombre total de bombes remplies. UN وخفــض هــذا العــدد لاحقا إلى ٧ ليتناسب مع تدني اﻷعــداد اﻹجمالية للقنابل التي ملئت.
    Bien sûr, dans le monde d'aujourd'hui, des millions de personnes continuent de mourir chaque jour, mais ce n'est plus le fait des bombes, ce n'est plus le fait de la guerre mondiale. UN وبطبيعة الحال، ما زال الملايين يموتون كل يوم، في عالمنا الحالي، ولكن ليس نتيجة للقنابل أو الحروب العالمية.
    Auparavant, je ne connaissais les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki que par mes lectures, mais là, j'ai vu de mes propres yeux les effets des bombes nucléaires. UN فإن كنت قد قرأت قبل ذلك عن مأساتي هيروشيما وناغازاكي النوويتين، فإن زيارتي لهما قد منحتني فرصة للإطلاع على الآثار التدميرية للقنابل النووية، بأُم عيني.
    L'auteur souligne que le Comité international de la Croix-Rouge a appelé de ses vœux un moratoire sur les bombes à dispersion. UN ويشير المؤلف إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية قد دعت إلى وقف اختياري للقنابل العنقودية.
    Des échantillons ont été prélevés sur des plaques de base, sur des coiffes où les raccords de tubes éclateurs étaient intacts et sur des bombes intactes mais présentant des brèches. UN وأُخذت عينات من الصفائح القاعدية، ومن مقدمات للقنابل شاملة تركيبات سليمة لأنابيب التفجير، ومن قنابل سليمة لكنها متصدعة.
    Les membres de la cellule étaient également accusés d’avoir installé une fabrique de bombes à Naplouse, dans laquelle ils préparaient 700 kilos d’explosifs destinés à leurs opérations. UN كما اتهم أعضاء الخلية بإقامة مصنع للقنابل في نابلس حيث حضﱠروا ٧٠٠ كغ من المتفجرات لاستخدامها في هجماتهم.
    La puissance totale des bombes testées a été 7 200 fois supérieure à celle des deux bombes atomiques utilisées pendant la Deuxième Guerre mondiale. UN وتبلغ القدرة اﻹجمالية للقنابل التي جرت تجربتها ٢٠٠ ٧ مرة قدرة القنبلتين الذريتين اللتين استخدمتا في الحرب العالمية الثانية.
    Le Japon, qui est le seul pays à avoir subi les effets destructeurs des bombes atomiques, aspire à un monde pacifique exempt d'armes nucléaires, afin de consolider la sécurité internationale. UN وباعتبار اليابان البلد الوحيد الذي عانى الآثار المدمرة للقنابل الذرية، فإنها تسعى إلى إقامة عالم ينعم بالسلام ويخلو من الأسلحة النووية من أجل تعزيز الأمن الدولي.
    C'est ici que ma veste magnétique qui attire les bombes peut être utile. Open Subtitles هنا يمكن لسترتي المغناطيسية الجاذبة للقنابل أن تساعدنا. ‏. ‏.
    Les explosifs qu'ils ont trouvés dans les bombes parachutes ont la même composition d'explosifs que les bombes que tu avais utilisé 20 ans plutôt. Open Subtitles المتفجرات التي وجدوها في القنابل المظلية كانت تملك نفس المواد المتفجرة للقنابل التي أطلقتها منذ 20 عام.
    Oui, ils font d'excellents détonateurs de bombes. Open Subtitles أجل الهواتف الخلوية قد تكون جهاز إطلاق جيد للقنابل
    Dans un autre passage de son exposé, le maire a dit que ce qui caractérisait le bombardement atomique et en faisait quelque chose d'unique tenait à ce que l'énorme destruction qu'il provoquait était instantanée et universelle. UN ووصف في بيانه لاحقا الخاصية الفريدة للقنابل الذرية بأن الدمار الهائل الذي تسببه فوري وشامل.
    De même, ils ont eu recours aux balles explosives, aux balles en caoutchouc à haute vélocité, aux lance-grenades et à des tireurs isolés. UN وقد وردت تقارير عن استخدام رصاصات مطاطية متفجرة وعالية السرعة وكذلك قاذفات للقنابل اليدوية، وعن نشر القناصة.
    Étant le seul pays à avoir subi des bombardements atomiques, le Japon est déterminé à continuer d'œuvrer sans relâche à l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وإن اليابان بوصفها البلد الوحيد الذي تعرض للقنابل النووية، تعتزم الاستمرار في العمل من دون كلل للقضاء على جميع الأسلحة النووية.
    Aucune activité sismique, bombe ou fuite de gaz n'ont été signalées. Open Subtitles لا دليل على نشاطات زلزلية لا للقنابل أو تسرب غازي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus