L'usage médical du cannabis est réglementé par le Ministère de la santé. | UN | وقد نظمت وزارة الصحة الاستعمال الطبي للقنّب. |
Le rôle des graines de cannabis dans diverses formes de culture illicite du cannabis | UN | دور بذور القنّب في الأشكال المختلفة للزراعة غير المشروعة للقنّب |
Comparaison des caractéristiques des méthodes traditionnelles et modernes de culture du cannabis | UN | مقارنة بين السمات النمطية لأساليب الزراعة التقليدية والحديثة للقنّب |
La dispersion de la culture du cannabis et la quasi-absence de systèmes de contrôle font qu'on ne dispose pas d'estimations précises sur les quantités produites au niveau régional. | UN | ونظرا لانتشار زراعة القنّب والغياب شبه الكامل لنظم الرصد، لا تتوافر تقديرات دقيقة بشأن مستويات الإنتاج الإقليمي للقنّب. |
2.9 En outre, le tribunal n'aurait pas permis à l'avocat de la défense de désigner un expert pour déterminer l'origine géographique du chanvre. | UN | 2-9 وبالإضافة إلى ذلك، يُدّعى أن المحكمة لم تسمح لمحامي الدفاع بتعيين خبير لتحديد المنشأ الجغرافي للقنّب. |
Par conséquent, la production potentielle mondiale de cannabis a été prudemment révisée à la hausse pour s'établir à 45 000 tonnes en 2005, alors qu'elle était estimée à 42 000 tonnes en 2004. | UN | لذا فقد تم، حذرا، رفع تقديرات الإنتاج الممكن للقنّب في العالم من 000 42 طن في عام 2004 إلى نحو 000 45 طن في عام 2005. |
Le Zimbabwe l'avait fait pour les pays limitrophes fournisseurs de cannabis. | UN | وقد نُفِّذ ذلك في حالة زمبابوي بالنسبة إلى بلدان مجاورة لها تُعدّ منشأً للقنّب. |
En outre, l'analyse scientifique du cannabis semble indiquer que sa teneur en tétrahydrocannabinol continue d'augmenter. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفيد التحليل العلمي للقنّب بحدوث زيادة مستمرة في نسبة ما يحتويه من رباعي الهيدروكانابينول. |
Cela montre également que l'utilisation de graines commerciales pour la production illicite de cannabis est un phénomène mondial mais plus présent dans les pays développés. | UN | وهذا يشير أيضا إلى أنَّ استخدام البذور المنتجة تجاريا في الإنتاج غير المشروع للقنّب ظاهرة عالمية، وإن كانت أكثر استفحالاً في البلدان المتقدمة. |
Parmi les diverses approches, une consistait à inclure les graines de cannabis dans la définition juridique du cannabis à des fins psychotropes, régissant la production de graines de cannabis comme stupéfiant sous contrôle. | UN | وقد اتُّخذت استراتيجيات مختلفة، كان من بينها تضمين بذور القنّب في التعريف القانوني للقنّب المستخدم لأغراض التخدير الذي ينظم إنتاج بذور القنّب باعتبارها من العقاقير المخدرة الخاضعة للرقابة. |
Les plantes femelles sont utilisées pour la production illicite de cannabis parce qu'elles donnent une résine riche en substances actives, telles que le THC et d'autres cannabinoïdes. | UN | وتُستخدم النبتات الأنثوية في الإنتاج غير المشروع للقنّب حيث إنها تُنتج راتنجاً غنياً بالمواد الفعالة مثل التتراهيدروكانابينول وغيره من شبائه القنّبين. |
III. Le rôle des graines de cannabis dans diverses formes de culture illicite du cannabis | UN | ثالثا- دور بذور القنّب في الأشكال المختلفة للزراعة غير المشروعة للقنّب |
14. Les produits illicites du cannabis résultent de diverses méthodes de culture. | UN | 14- تأتي المنتجات غير المشروعة للقنّب من أساليب زراعة مختلفة. |
19. La production moderne de cannabis illicite se fait à différentes échelles à l'aide de la technologie moderne et disponible dans le commerce. | UN | 19- يمارس الإنتاج الحديث غير المشروع للقنّب على نطاقات مختلفة باستخدام التكنولوجيا الحديثة المتاحة تجاريا. |
64. L'incidence du commerce de graines de cannabis produites commercialement sur le marché illicite du cannabis est au moins double. | UN | 64- وتؤثر تجارة بذور القنّب المنتجة تجاريا على السوق غير المشروعة للقنّب من جهتين على الأقل. |
Préoccupée de ce que la culture et l'abus de cannabis augmentent en Afrique, en partie en raison de l'extrême pauvreté et de la promotion incessante du cannabis sur Internet, où il est présenté comme une substance sans danger, | UN | وإذ يساورها القلق لتزايد زراعة القنّب وتعاطيه في أفريقيا، الذي هو ناجم جزئيا عن الفقر المدقع واستمرار الترويج للقنّب على الانترنت بأنه مخدر غير ضار، |
Il s'efforce d'atténuer l'isolement de ses provinces septentrionales dans l'espoir qu'un développement accru aboutira à une élimination complète de la culture illicite du cannabis. | UN | وتعمل اللجنة من أجل تخفيف عزلة أقاليمها الشمالية على أمل أن التنمية المتزايدة سوف تؤدي إلى القضاء بشكل تام على الزراعة غير المشروعة للقنّب. |
La SousCommission a exprimé son inquiétude au sujet de l'augmentation de la production illicite de cannabis au Proche et au Moyen-Orient, qui constitue également une source de financement pour les activités terroristes. | UN | وأعربت اللجنة الفرعية عن القلق إزاء تزايد الإنتاج غير المشروع للقنّب في الشرقين الأدنى والأوسط، الذي يوفّر أيضاً مورداً مالياً لأنشطة الإرهاب. |
36. L'Algérie et le Burkina Faso ont indiqué que, vu l'ampleur négligeable de la culture de cannabis sur leur territoire, ils n'étaient pas considérés comme des pays producteurs de cannabis et n'étaient donc pas obligés de mettre au point des programmes d'éradication. | UN | 36- أبلغت بوركينا فاسو والجزائر أنهما لا تعتبران من البلدان المنتجة للقنّب نظرا لضآلة حجم زراعة القنّب داخل حدود كل منهما، ومن ثم لا توجد لديها برامج لاستئصال القنّب. |