Sept mois se sont écoulés depuis que le Cheonan de la marine sud-coréenne a coulé en mer de Corée. | UN | مرت سبعة أشهر منذ أن غرق الطراد تشيونان التابع للقوات البحرية لكوريا الجنوبية في بحر كوريا الغربي. |
Notant qu'il est proposé de fermer et de redéployer quatre installations de la marine des États-Unis à Guam et demandé de transformer, pendant une période de transition, certaines des installations fermées en entreprises commerciales, | UN | وإذ تلاحظ ما يُقترح من إغلاق وإعادة تنظيم لأربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية، |
Notant qu'il est proposé de fermer et de redéployer quatre installations de la marine des États-Unis à Guam et demandé de transformer, pendant une période de transition, certaines des installations fermées en entreprises commerciales, | UN | وإذ تلاحظ ما يُقترح من إغلاق وإعادة تنظيم لأربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية، |
Le Groupe d'intervention navale a continué d'assurer régulièrement la formation des forces navales libanaises, en mer et sur terre. | UN | وواصلت فرقة العمليات البحرية تقديم تدريب منتظم للقوات البحرية اللبنانية في البر والبحر. |
Celle-ci offre des conseils, des services d'encadrement et une formation aux forces navales de Djibouti, de la République-Unie de Tanzanie, des Seychelles et de la Somalie. | UN | وتقدم المبادرة المشورة والتوجيه والتدريب للقوات البحرية في جمهورية تنزانيا المتحدة وجيبوتي وسيشيل والصومال. |
Chaque fois, les pêcheurs se trouvaient à l'intérieur des limites de la zone de 3 mille nautiques et, selon des témoins, ne constituaient pas une menace pour les forces navales israéliennes. | UN | ففي كل حالة من تلك الحالات، لم يتجاوز الصيادون حدود المسافة البحرية البالغة 3 أميال بحرية، ولم يشكّلوا، وفقا لإفادات شهود عيان، أي تهديد للقوات البحرية الإسرائيلية. |
Par ailleurs, le déploiement massif des forces navales de la coalition alliée dans le golfe Persique et dans la mer Rouge a eu des répercussions sur les activités de la marine marchande. | UN | كما أثر الوزع الهائل للقوات البحرية للتحالف في الخليج الفارسي وفي البحر الأحمر على الشحن البحري التجاري. |
Notant qu'il est proposé de fermer et de redéployer quatre installations de la marine des États-Unis à Guam et demandé de transformer, pendant une période de transition, certaines des installations fermées en entreprises commerciales, | UN | وإذ تلاحظ ما يُقترح من إغلاق وإعادة تنظيم لأربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية، |
Le Président Bush a donné l'ordre à la marine de se préparer à se retirer de l'île en 2003 et de trouver un autre site pour ses exercices. | UN | وقد أصدر بوش أمرا للقوات البحرية بالاستعداد للخروج من الجزيرة في عام 2003 وإيجاد مكان بديل لإجراء التدريبات العسكرية. |
Ni les ordres donnés par Clinton ni la déclaration de Bush ne garantissent le retrait définitif de la marine de l'île. | UN | فلا أمر كلينتون ولا إعلان بوش يشكلان ضمانا للانسحاب النهائي للقوات البحرية من الجزيرة. |
mon droit à Heidelberg, puis la marine, capitaine de corvette, dans les sous-marins. | Open Subtitles | درست القانون في هيدلبيرغ ثمّ انضممت للقوات البحرية |
Je me suis pas engagé dans la marine. | Open Subtitles | ـ إنني لم أوقع أن أكون للقوات البحرية هُنا |
Notant qu'il est proposé de fermer et de redéployer quatre installations de la marine des États-Unis à Guam et demandé de transformer, pendant une période de transition, certaines des installations fermées en entreprises commerciales, | UN | وإذ تلاحظ أن النية تتجه إلى إغلاق وإعادة تنظيم أربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية، |
Une controverse est née la même année au sujet de la sous-traitance de services de la marine des États-Unis à une société privée. | UN | 67 - وفي عام 2000، نشأت مشكلة بسبب الاستعانة بشركة خاصة كمصدر خارجي لأداء بعض الأعمال للقوات البحرية للولايات المتحدة. |
Toutefois, cette déclaration ne répond pas aux questions du peuple de Porto Rico qui souhaitent obtenir le retrait immédiat de la marine de son territoire. | UN | ولم يعط التصريح إجابة على الأسئلة المطروحة من قِبَل شعب بورتوريكو الذي يتطلع إلى تحقيق الانسحاب العاجل للقوات البحرية من أراضي الجزيرة. |
Notant qu'il est proposé de fermer et de redéployer quatre installations de la marine des États-Unis à Guam et demandé de transformer, pendant une période de transition, certaines des installations fermées en entreprises commerciales, | UN | وإذ تلاحظ أن النية تتجه إلى إغلاق وإعادة تنظيم أربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية، |
Dans des circonstances exceptionnelles, il suffit que la notification de l'autre Partie précède la présence temporaire des navires de guerre fluviaux de la flotte de guerre/des forces navales dans ladite zone. | UN | وفــي حالات الطوارئ، لا يتم المرور العابر للبوارج الحربية النهرية التابعة لﻷسطول البحري أو للقوات البحرية للمنطقة المذكورة إلا بعد ارسال اخطار مبدئي إلى الطرف اﻵخر. |
Les messages relatifs au présent document sont transmis par la voie diplomatique et/ou les points de contact pertinents des forces navales. | UN | (34) تستخدم القنوات الدبلوماسية و/أو المناسب من نقاط الاتصال التابعة للقوات البحرية لنقل الرسائل المتصلة بهذه الوثيقة. |
d) Un site logistique avancé (comprenant le port d'Ancône et l'aéroport de Falconara), qui apporte un soutien logistique aux forces navales opérant en mer Adriatique; | UN | )د( موقع سوقيات متقدم )يشمل ميناء أنكونا ومطار فالكونارا( يوفر الدعم السوقي للقوات البحرية في البحر اﻹدرياتيكي؛ |
les forces navales n’ont donc plus, à l’heure actuelle, le même rôle à jouer que par le passé. | UN | ولذا، لم يعد للقوات البحرية نفس الدور الذي كانت تلعبه في الماضي. |
Il a été signalé que le Département de la défense et Guam ne parvenaient pas à régler la question de la construction d'un champ de tir du Corps des Marines sur des terres ancestrales. | UN | 22 - وأفادت التقارير أن المحادثات بين وزارة الدفاع وغوام بشأن استخدام أراضي الأسلاف لإنشاء حقل رماية للقوات البحرية وصلت إلى طريق مسدود. |
Monsieur, j'ai bossé dur pour la Navy et pour mon avenir dedans. | Open Subtitles | سيدي، لقد عملت بجد للقوات البحرية ومستقبلي فيها |