Aux termes du Règlement de procédure et de preuve des deux Tribunaux, la plupart des appels interlocutoires doivent être certifiés par la Chambre de première instance. | UN | ووفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمتين، يقتضي معظم تلك الطعون العارضة تصديقا من الدائرة الابتدائية. |
Proposition présentée par la France - Plan général du Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من فرنسا: مخطط عام للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
Les victimes peuvent adresser des représentations à la Chambre préliminaire, conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى دائرة ما قبل المحاكمة وفقاً للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
En outre, les juges ont adopté de nombreux amendements au Règlement de procédure et de preuve. | UN | علاوة على ذلك، اعتمد القضاة تعديلات عديدة للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Additif : texte final du projet de Règlement de procédure et de preuve | UN | إضافة: مشروع النص النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
Additif : texte final du projet de Règlement de procédure et de preuve | UN | إضافة: مشروع النص النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
N. B. : La présente table des matières a uniquement pour but de faire apparaître la nouvelle structure proposée pour le Règlement de procédure et de preuve. | UN | ملحوظة: لا تهدف قائمة المحتويات هذه إلا إلى أن تعكس الهيكل الجديد المقترح للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Proposition présentée par la France - Plan général du Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من فرنسا: مخطط عام للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
La Cour a aussi dressé une liste des conseils en application du Règlement de procédure et de preuve. | UN | كما أنشأت المحكمة قائمة بأسماء المستشارين القانونيـين وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Examiner le texte final du Règlement de procédure et de preuve établi par la Commission préparatoire afin de déterminer s'il contient des dispositions devant être examinées dans la perspective de la définition du crime d'agression. | UN | :: استعراض النص النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الذي أعدته اللجنة التحضيرية لتحديد ما إذا كانت هناك أحكام يلزم النظر فيها فيما يتصل بتعريف جريمة العدوان. |
Le fait que ces documents seront disponibles dans les trois langues du Tribunal spécial devrait faciliter la mise au point finale et l'adoption par les juges, dès leur première séance plénière, du Règlement de procédure et de preuve et des autres documents nécessaires. | UN | وسييسر توافر هذه الوثائق بجميع اللغات الثلاث إنجاز واعتماد القضاة للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وسائر الوثائق الأساسية خلال جلستهم العامة الأولى. |
Par suite de la modification récente du Règlement de procédure et de preuve, il a entrepris en outre de préparer les dossiers des trois fugitifs de haut rang en vue de la conservation des preuves réunies contre eux. | UN | وبموجب التعديل الأخير للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يقوم مكتب المدعي العام أيضا بتحضير قضايا الفارين الثلاثة الأهم من أجل المحافظة على الأدلة المتعلقة بقضاياهم. |
En outre, le Greffe prépare une instruction administrative et un projet d'amendement au Règlement de procédure et de preuve, mais a souligné qu'une telle pratique affecterait le droit de chacun de pratiquer sa profession. | UN | ويعمل قلم المحكمة أيضاً على إعداد تعليمات إدارية ومشروع تعديل للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، ولكنه شدد على أن حق المرء في أن يمارس مهنته بحرية سيتضرر بأية ممارسة من هذا القبيل. |
Les victimes peuvent adresser des représentations à la Chambre préliminaire, conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى الدائرة التمهيدية وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Toute modification ultérieure du choix de la voie de transmission est faite par chaque État Partie conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويكون على كل دولة طرف أن تجري أية تغييرات لاحقة في تحديد القنوات وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Toute modification ultérieure de ce choix est faite conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | وتجرى التغييرات اللاحقة لهذا الاختيار وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
La Statut et le texte final du projet de Règlement de procédure et de preuve accordent un rôle important à ce groupe. | UN | يُسند النظام الأساسي والمشروع النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة دورا هاما لوحدة المجني عليهم والشهود. |
Texte final du projet de Règlement de procédure et de preuve* | UN | مشروع النص النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات* |
Texte final du projet de Règlement de procédure et de preuve* | UN | مشروع النص النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات* |
La délégation australienne présente ci-après des projets de règles relatives au chapitre II du Statut de la Cour pénale internationale afin d’aider la Commission préparatoire dans ses travaux sur le Règlement de procédure et de preuve de la Cour. | UN | يقدم وفد استراليا المشروع التالي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لمساعدة اللجنة التحضيرية في عملها المتعلق بقواعد المحكمة الجنائية الدولية. |
Lors de ces réunions, les juges se sont penchés sur les rapports présentés par deux groupes de travail composés de juges chargés d'examiner les pratiques et le Règlement de procédure et de preuve en vue de proposer des solutions concrètes pour les améliorer. | UN | وساعد هذه الاجتماعات العامة تقريرا الفريقين العاملين للقضاة، الذين كلفوا بمهمة فحص الممارسات القائمة للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، بغية تقديم اقتراحات محددة لتحسين القواعد. |
4. Les audiences sont publiques à moins que la Chambre de première instance décide de les tenir à huis clos conformément à son règlement de procédure et de preuve. | UN | ٤ - تكون جلسات المحاكمة علنية ما لم تقرر دائرة المحاكمة أن تكون تلك الجلسات مغلقة وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها. |
Le juge unique ou la Chambre de première instance veille à ce que le procès soit équitable et rapide et à ce que l'instance se déroule conformément aux règles de procédure et de preuve, les droits de l'accusé étant pleinement respectés et la protection des victimes et des témoins dûment assurée. | UN | 1 - يكفل القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية التي تجري المحاكمة، أن تكون المحاكمة عادلة وسريعة وأن تسير الإجراءات وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات مع احترام حقوق المتهم احتراما كاملا وإيلاء المراعاة الواجبة لحماية الضحايا والشهود. |