"للقواعد المتبعة" - Traduction Arabe en Français

    • des règles établies
        
    • aux règles établies
        
    • les règles établies
        
    2.55 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées, à condition que les parties prenantes s'acquittent de leurs responsabilités et de leurs obligations en ce qui concerne la soumission de documents dans le respect des règles établies. UN 2-55 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه على افتراض أن يضطلع أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم والتزاماتهم المتعلقة بتقديم الوثائق وفقا للقواعد المتبعة.
    d) Les parties intéressées respectent les engagements et les obligations découlant des règles établies en matière de présentation des documents, y compris celles relatives à la longueur et à la mise en page; UN (د) أن تفي الجهات صاحبة المصلحة بمسؤولياتها والتـزاماتها وفقا للقواعد المتبعة في تقديم وثائق الهيئات التداولية، بما في ذلك حجم هذه الوثائق وشكلها؛
    d) Les parties intéressées respectent leurs engagements et leurs obligations découlant des règles établies en matière de présentation des documents destinés aux organes délibérants, y compris celles relatives à la longueur et à la mise en page; UN (د) أن يفي أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم والتـزاماتهم وفقا للقواعد المتبعة في تقديم وثائق الهيئات التداولية، بما في ذلك ما يتصل بحجم الوثائق وشكلها؛
    d) Les parties prenantes s'acquittent de leurs engagements et de leurs obligations, conformément aux règles établies en ce qui concerne la soumission des documents et les activités liées aux réunions. UN (د) أن يفي أصحاب المصالح بمسؤولياتهم والتزاماتهم وفقا للقواعد المتبعة في تقديم الوثائق والأنشطة المتعلقة بالاجتماعات.
    I. Les parties conviennent que le Président du Parlement libanais invite les députés à se réunir dans les 24 heures, conformément aux règles établies, afin d'élire le candidat consensuel, le général Michel Sleiman, Président de la République, ce qui, du point de vue constitutionnel, serait le moyen idéal d'élire le Président dans ces circonstances exceptionnelles. UN أولا: اتفق الأطراف على أن يدعو رئيس مجلس النواب البرلمان اللبناني للانعقاد طبقا للقواعد المتبعة خلال 24 ساعة لانتخاب المرشح التوافقي العماد ميشال سليمان رئيسا للجمهورية، علما بأن هذا هو الأسلوب الأمثل من الناحية الدستورية لانتخاب الرئيس في هذه الظروف الاستثنائية.
    a) Si les parties concernées s'acquittent de leurs responsabilités et obligations conformément aux règles établies pour la présentation des documents; UN (أ) أن يفي أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم والتزاماتهم المتعلقة بتقديم الوثائق وفقا للقواعد المتبعة
    Selon les règles établies concernant les consultations entre le Gouvernement et le Parlement sâme, la position du Gouvernement servira de base à ces consultations. UN ووفقا للقواعد المتبعة المتعلقة بالمشاورات بين الحكومة والبرلمان السآمي، فإن الموقف الحكومي الآن سيكون أساسا لهذه المشاورات.
    d) Les parties intéressées respectent leurs engagements et leurs obligations découlant des règles établies en matière de présentation des documents, y compris leur longueur, et de préparation des réunions; UN (د) أن يفي أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم والتـزاماتهم وفقا للقواعد المتبعة في تقديم وثائق الهيئات التداولية، بما في ذلك حجمها، وفي أنشطة الاجتماعات؛
    d) Les parties intéressées respectent les engagements et obligations découlant des règles établies en matière de présentation des documents à l'intention des organes délibérants, y compris leur longueur et leur format; UN (د) أن يفي أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم والتـزاماتهم وفقا للقواعد المتبعة في تقديم وثائق الهيئات التداولية، بما في ذلك ما يتصل بحجم الوثائق وشكلها؛
    d) Les parties intéressées respectent leurs engagements et leurs obligations découlant des règles établies en matière de présentation des documents, y compris leur longueur; UN (د) أن يفي أصحاب المصالح بمسؤولياتهم والتـزاماتهم وفقا للقواعد المتبعة في تقديم وثائق الهيئات التداولية، ويشمل ذلك طول وشكل الوثيقة؛
    a) Les départements organiques de l'Office des Nations Unies à Vienne, de l'ONUDC, de l'ONUDI, de l'AIEA et de la Commission préparatoire respectent les engagements et obligations découlant des règles établies en matière de présentation des documents et de réunions; UN (أ) أن تفي الإدارات الفنية بمكتب الأمم المتحدة في فيينا، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، واليونيدو، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، واللجنة التحضيرية، بمسؤولياتها والتزاماتها وفقاً للقواعد المتبعة في تقديم الوثائق وأنشطة الاجتماعات؛
    c) Les départements organiques de l'Office des Nations Unies à Vienne, de l'ONUDC, de l'ONUDI, de l'AIEA et de la Commission préparatoire respectent les engagements et obligations découlant des règles établies en matière de présentation de la documentation et de réunions. UN (ج) أن تفي الإدارات الفنية بمكتب الأمم المتحدة في فيينا، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، واليونيدو، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، واللجنة التحضيرية، بمسؤولياتها والتزاماتها وفقاً للقواعد المتبعة في تقديم الوثائق وأنشطة الاجتماعات.
    b) Les parties prenantes s'acquittent de leurs responsabilités et de leurs obligations conformément aux règles établies pour la présentation de la documentation et les réunions. UN (ب) أن يفي أصحاب المصالح بمسؤولياتهم والتـزاماتهم وفقا للقواعد المتبعة في تقديم الوثائق وإنجاز الأنشطة المتعلقة بعقد الاجتماعات.
    d) Les parties prenantes s'acquittent de leurs responsabilités et obligations conformément aux règles établies en ce qui concerne la soumission de documents et les réunions. UN (د) أن يفي أصحاب المصالح بمسؤولياتهم والتـزاماتهم وفقا للقواعد المتبعة في تقديم الوثائق والأنشطة المتعلقة بعقد الاجتماعات.
    1. Les parties conviennent que le Président du Parlement libanais invite les députés à se réunir dans les 24 heures, conformément aux règles établies, afin d'élire le candidat consensuel, le général Michel Sleiman, Président de la République, ce qui, du point de vue constitutionnel, serait le moyen idéal d'élire le Président dans ces circonstances exceptionnelles. UN أولا - اتفق الأطراف على أن يدعو رئيس مجلس النواب البرلمان اللبناني للانعقاد طبقا للقواعد المتبعة خلال 24 ساعة لانتخاب المرشح التوافقي العماد ميشال سليمان رئيسا للجمهورية، علما بأن هذا هو الأسلوب الأمثل من الناحية الدستورية لانتخاب الرئيس في هذه الظروف الاستثنائية.
    d) Les départements organiques de l'Office des Nations Unies à Vienne, de l'ONUDC, de l'ONUDI, de l'AIEA et de la Commission préparatoire s'acquittent de leurs responsabilités et obligations conformément aux règles établies pour la présentation de la documentation et les réunions. UN (د) أن تفي الإدارات الفنية بمكتب الأمم المتحدة في فيينا، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، واللجنة التحضيرية، بمسؤولياتها والتزاماتها وفقاً للقواعد المتبعة في تقديم الوثائق وأنشطة الاجتماعات.
    d) Les départements organiques de l'Office des Nations Unies à Vienne, de l'ONUDC, de l'ONUDI, de l'AIEA et de la Commission préparatoire s'acquittent de leurs responsabilités et obligations conformément aux règles établies pour la présentation de la documentation et les réunions. UN (د) أن تفي الإدارات الفنية بمكتب الأمم المتحدة في فيينا، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، واللجنة التحضيرية بمسؤولياتها والتزاماتها وفقاً للقواعد المتبعة في تقديم الوثائق وأنشطة الاجتماعات.
    b) Les parties concernées respectent leurs responsabilités et obligations selon les règles établies pour la soumission de la documentation. UN (ب) أن يفي أصحاب المصلحة بمسؤولياتها والتـزاماتهم المتعلقة بتقديم الوثائق وفقا للقواعد المتبعة.
    d) Les parties concernées respectent les responsabilités et obligations que leur imposent les règles établies en matière de soumission des documents et de préparation des réunions. UN (د) أن يفي أصحاب المصالح بمسؤولياتهم والتـزاماتهم وفقا للقواعد المتبعة في تقديم الوثائق والأنشطة المتعلقة بعقد الاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus