Toute personne peut faire appel devant le tribunal d'une décision de la municipalité, conformément aux règles et procédures du tribunal pertinent. | UN | يجوز للفرد أن يلتمس الإنصاف من محكمة من قرارات أية بلدية وفقا للقواعد والإجراءات الخاصة بالمحكمة ذات الصلة. |
Pour assurer l'efficacité de l'aide, il fallait présenter, dans les délais et conformément aux règles et procédures établies, des rapports sur les résultats à obtenir. | UN | وبغية كفالة فعالية المعونة، ينبغي تقديم التقارير عن النواتج المتوخاة خلال آجال نهائية ملائمة، وفقا للقواعد والإجراءات. |
a) Sept membres du Conseil de sécurité, dont des membres permanents, qui seraient sélectionnés suivant les règles et modalités qu'arrêterait le Conseil; | UN | (أ) سبعة أعضاء من مجلس الأمن، منهم أعضاء دائمون، يختارون وفقا للقواعد والإجراءات التي يقررها المجلس؛ |
a) Sept membres du Conseil de sécurité, dont des membres permanents qui seraient sélectionnés suivant les règles et modalités qu'arrêterait le Conseil; | UN | (أ) سبعة أعضاء من مجلس الأمن، منهم أعضاء دائمون، يختارون وفقا للقواعد والإجراءات التي يقررها المجلس؛ |
Toute discussion sur la méthode devrait être menée avec transparence à la Cinquième Commission, dans le respect des règles et procédures établies. | UN | وينبغي توخي الشفافية والعلانية في أية مناقشة للمنهجية داخل اللجنة الخامسة، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها. |
x) Élaboration de projets d'accord et de propositions sur la base des règles et procédures opérationnelles et financières fixées par l'organisation, l'institution ou le gouvernement apportant une contribution et par l'Organisation des Nations Unies; | UN | `10 ' إعداد اتفاقات ومقترحات المشاريع وفقا للقواعد والإجراءات التنفيذية والمالية التي وضعتها المنظمة أو المؤسسة أو الحكومة المساهمة والأمم المتحدة؛ |
Les organisations publiques et privées de même que les particuliers sont autorisés à dispenser un enseignement payant suivant les règles et procédures établies par la législation. | UN | ويحق للمؤسسات العامة والخاصة وكذلك الأفراد أن يقوموا بتوفير التعليم وفقاً للقواعد والإجراءات التي يحددها القانون. |
Les projets mis en œuvre seront suivis et évalués conformément aux règles et procédures en vigueur à l'UNODC. | UN | وبمجرّد تنفيذ المشاريع المموّلة، سوف تخضع للرصد والتقييم وفقاً للقواعد والإجراءات الاعتيادية للمكتب. |
Les nouvelles nominations doivent donc impérativement être conformes aux règles et procédures établies. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتم التعيينات الجديدة بدقة وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها. |
La Mission doit se conformer plus strictement aux règles et procédures régissant le fonctionnement du Comité. | UN | ثمة ضرورة لامتثال البعثة بمزيد من الانتظام للقواعد والإجراءات التي تحكم عمل لجنة العقود |
Il incombe au secrétariat de veiller à ce que les ONG soient dûment accréditées conformément aux règles et procédures en vigueur. | UN | وتترتب على الأمانة مسؤولية كفالة أن تكون المنظمات غير الحكومية معتمدة حسب الأصول وفقاً للقواعد والإجراءات المعمول بها. |
a) Sept membres du Conseil de sécurité, dont des membres permanents, qui seraient sélectionnés suivant les règles et modalités qu'arrêterait le Conseil; | UN | (أ) سبعة أعضاء من مجلس الأمن، منهم أعضاء دائمون، يختارون وفقا للقواعد والإجراءات التي يقررها المجلس؛ |
a) Sept membres du Conseil de sécurité, dont des membres permanents, qui seraient sélectionnés suivant les règles et modalités qu'arrêterait le Conseil; | UN | (أ) سبعة أعضاء من مجلس الأمن، منهم أعضاء دائمون، يختارون وفقا للقواعد والإجراءات التي يقررها المجلس؛ |
a) Sept pays membres du Conseil de sécurité lui-même, dont des membres permanents, qui seront sélectionnés suivant les règles et modalités qu'il arrêtera; | UN | (أ) سبعة أعضاء من مجلس الأمن، منهم أعضاء دائمون، يُختارون وفقا للقواعد والإجراءات التي يقررها المجلس؛ |
l’intention de 80 juges, procureurs et avocats, consacrées à l’application de mesures de protection des victimes et témoins dans le respect des règles et procédures internationales et de la législation nationale | UN | لـ 80 من القضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن تطبيق تدابير حماية الضحايا والشهود وفقا للقواعد والإجراءات الدولية والتشريعات الوطنية |
Le directeur est nommé pour un mandat initial de trois ans, renouvelable pour des périodes successives de trois ans chacune si les résultats de son travail sont jugés satisfaisants au regard des règles et procédures établies par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويعين المدير لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات قابلة للتجديد لفترات متتالية مدة كل منها ثلاث سنوات بشرط أن يحظى أداء شاغل الوظيفة بتقييم مُرضي وفقا للقواعد والإجراءات المكرسة في الأمم المتحدة. |
Le Directeur est nommé pour un mandat initial de trois ans, renouvelable pour des périodes successives de trois ans chacune si les résultats de son travail sont jugés satisfaisants au regard des règles et procédures établies par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويعين المدير لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات قابلة للتجديد لفترات متتالية مدة كل منها ثلاث سنوات بشرط أن يحظى أداء شاغل الوظيفة بتقييم مرض وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
La croissance rapide de ce programme exigeait aussi que les activités de la chaîne d'approvisionnement soient renforcées pour en assurer la conformité avec les règles et procédures administratives. | UN | كما أن النمو السريع لبرنامج باكستان يتطلب تعزيز أنشطة سلسلة الإمدادات بغية كفالة الامتثال للقواعد والإجراءات الإدارية. |
Organisation du fonctionnement du Mécanisme mondial selon les règles et procédures appropriées | UN | تنظيم سير عمل الآلية العالمية وفقاً للقواعد والإجراءات ذات الصلة |
Effectuer une simplification et une harmonisation préliminaires des règles et des procédures dans son domaine particulier de compétence; | UN | تحقيق تبسيط وتنسيق أوليين للقواعد والإجراءات كل في ميدان اختصاصه المحدد. |
16. Autorise en outre les États Membres, agissant en vertu des paragraphes 10 et 11 ci-dessus et conformément à l'annexe 1-A de l'Accord de paix, à prendre toute mesure nécessaire pour faire respecter les règles et procédures organisant la maîtrise de l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine pour l'aviation civile et militaire; | UN | ١٦ - يـأذن للدول الأعضاء التي تتصرف بموجب الفقرتين 10 و 11 أعلاه ووفقا للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الامتثال للقواعد والإجراءات التي تنظم السيطرة على المجال الجوي للبوسنة والهرسك ومراقبته، وذلك فيما يتعلق بالحركة الجوية المدنية والعسكرية بجميع أشكالها؛ |
16. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à ces fins, conformément aux règles et aux procédures de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 16 - تدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية لهذه الأغراض، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |