"للقوة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • la puissance économique
        
    • du pouvoir économique
        
    • de pouvoir économique
        
    Si l'on veut empêcher une concentration excessive de la puissance économique, le critère de la valeur totale des actifs est cependant insuffisant. UN ولكن، لتحقيق هدف منع التركيز المفرط للقوة الاقتصادية تحقيقا فعالا، يلزم تعديل معايير مجموع اﻷصول لكونها غير مناسبة.
    Les principaux indicateurs retenus pour juger du degré de concentration de la puissance économique sont les parts de marché, le chiffre d'affaires annuel total, le nombre de salariés et le total des actifs. UN أما المؤشرات الرئيسية المستخدمة لبحث هذا التركﱡز للقوة الاقتصادية فهي النصيب من السوق، ومجموع رقم اﻷعمال في السنة، وعدد الموظفين، ومجموع اﻷصول.
    93. La concentration de la puissance économique s'opère notamment par voie de fusions, rachats, coentreprises et autres formes de prise de contrôle, comme les directions imbriquées. UN التعاريف 93- يحدث تركّز للقوة الاقتصادية بطرق منها الاندماجات وعمليات الاستيلاء والمشاريع المشتركة وغيرها من أشكال احتياز السيطرة، مثل حالات الإدارة المتشابكة.
    Les économies émergentes progressent rapidement, faisant pencher la balance du pouvoir économique. UN ونمت الاقتصادات الناشئة بسرعة، محدثة تحولا في التوازن العالمي للقوة الاقتصادية.
    Il convenait néanmoins de veiller à ce que cette liberté ne s'exprime pas de manière négative et n'aboutisse pas à une concentration excessive du pouvoir économique, financier et politique. UN لكن ثمة خوفا من أن يعبر عن هذه الحرية بطرق سلبية ومن أن تسفر عن تركز مفرط للقوة الاقتصادية والمالية والسياسية.
    L'environnement économique international connaît des transformations rapides avec l'établissement de nouveaux centres de pouvoir économique et de nouveaux partenariats. UN وتشهد البيئة الاقتصادية العالمية تحولا سريعا بظهور مراكز جديدة للقوة الاقتصادية وشراكات جديدة.
    Les principaux indicateurs retenus pour juger du degré de concentration de la puissance économique sont les parts de marché, le chiffre d'affaires annuel total, le nombre de salariés et le total des actifs. UN أما المؤشرات الرئيسية المستخدمة لبحث هذا التركﱡز للقوة الاقتصادية فهي النصيب من السوق، ومجموع رقم اﻷعمال في السنة، وعدد الموظفين، ومجموع اﻷصول.
    La position dominante s'entend d'une entreprise ou d'un groupe d'entreprises dont les activités occupent, sur le marché intérieur ou une partie substantielle de celui—ci, une situation dominante caractérisée par un monopole ou une concentration manifeste de la puissance économique. UN يقصد بالمركز السوقي المهيمن وجود شركة أو مجموعة شركات تحتل أنشطتها في السوق الداخلية إما حصة كبيرة من السوق أو حصة مهيمنة متميزة باحتكار أو تركز واضح للقوة الاقتصادية.
    96. Les principaux indicateurs retenus pour juger du degré de concentration de la puissance économique sont les parts de marché, le chiffre d'affaires annuel total, le nombre de salariés et le total des actifs. UN 96- والمؤشرات الرئيسية المستخدمة لبحث هذا التركّز للقوة الاقتصادية فهي النصيب من السوق، ومجموع رقم الأعمال في السنة، وعدد الموظفين، ومجموع الأصول.
    91. La concentration de la puissance économique s'opère notamment par voie de fusions, rachats, coentreprises et autres formes de prise de contrôle, comme les directions imbriquées. UN ١٩- يحدث تركﱡز للقوة الاقتصادية بطرق منها الاندماجات وعمليات الاستيلاء والمشاريع المشتركة وغيرها من أشكال احتياز السيطرة، مثل حالات اﻹدارة المتشابكة.
    91. La concentration de la puissance économique s'opère notamment par voie de fusions, rachats, coentreprises et autres formes de prise de contrôle, comme les directions imbriquées. UN ١٩- يحدث تركﱡز للقوة الاقتصادية بطرق منها الاندماجات وعمليات الاستيلاء والمشاريع المشتركة وغيرها من أشكال احتياز السيطرة، مثل حالات اﻹدارة المتشابكة.
    Toutefois, même s'il est compréhensible que de telles mesures soient jugées nécessaires, on comprend moins pourquoi l'accent est mis seulement sur la sphère politique, négligeant la concentration considérable de la puissance économique qui est allée de pair avec le développement de marchés déréglementés. UN إلاّ أنه إذا كان من الممكن تفهّم الأسباب التي من أجلها تُعتبر هذه التدابير ضرورية، فليس من الواضح بالقدر نفسه لماذا ينصبّ التركيز على المجال السياسي وحده، بينما يتم إغفال التركّز الكبير للقوة الاقتصادية الذي صاحب تزايد تحرير الأسواق من الضوابط التنظيمية.
    35. La concentration de la puissance économique s'opère notamment par voie de fusions, rachats, coentreprises et autres formes de prise de contrôle, comme les directions imbriquées. UN 35- يحدث تركّز للقوة الاقتصادية بطرق منها الاندماجات وعمليات الاستيلاء والمشاريع المشتركة وغيرها من أشكال احتياز السيطرة، مثل حالات الإدارة المتشابكة.
    38. Les principaux indicateurs retenus pour juger du degré de concentration de la puissance économique sont les parts de marché, le chiffre d'affaires annuel total, le nombre de salariés et le total des actifs. UN 38- أما المؤشرات الرئيسية المستخدمة لبحث هذا التركّز للقوة الاقتصادية فهي الأنصبة في السوق وإجمالي رقم الأعمال في السنة، وعدد الموظفين ومجموع الأصول.
    Sur rapport du Commissaire, le Ministre peut prendre un arrêté intimant à toute personne dont il estime qu'elle tire profit d'une concentration illégitime du pouvoir économique de procéder à la cession de la partie de ses intérêts jugée nécessaire à la dissolution de ladite concentration. UN وبعد تلقي تقرير من المفوض، يجوز للوزير أن يصدر أمراً إلى أي شخص يرى الوزير أنه يقوم بتركيز غير مبرر للقوة الاقتصادية بالتصرف في حصته بالقدر الذي يراه الوزير ضرورياً لإزالة التركيز غير المبرر.
    Cette nécessité de parvenir à une plus grande stabilité économique mondiale, indépendamment du pouvoir économique et politique de chaque pays, doit également être examinée en même temps que la convergence croissante des opinions au sujet des priorités mondiales en matière d'environnement, chose qui a été démontrée de façon claire et positive lors du Sommet de la Terre qui s'est tenu à Rio de Janeiro l'année dernière. UN وينبغي النظر في الحاجة إلى تحقيق استقرار اقتصادي عالمي أكبر دون اعتبار للقوة الاقتصادية والسياسية ﻷي دولة منفردة وذلك بالاقتران مع التلاقي المتعاظم لﻵراء بشأن اﻷولويات العالمية بصدد البيئة. وقد وضح ذلك بطريقة جلية وإيجابية في قمة اﻷرض التي عقدت في ريو دي جانيرو في العام الماضي.
    Bref, on assiste actuellement à l'émergence d'un nouvel ordre mondial caractérisé par une distribution plus diffuse du pouvoir économique, et donc à une évolution vers la multipolarité. UN وباختصار، يتبلور الآن نظام عالمي جديد يسوده توزيع أكبر للقوة الاقتصادية ويتحول بالتالي إلى تعدد الأقطاب().
    70. Le monde connaît actuellement un passage historique du pouvoir économique de l'Ouest à l'Est, et à mesure que cette transition s'installe, il est impératif de s'adapter à cette nouvelle réalité, dans un esprit de paix et de coopération. UN 70- واستطرد يقول إنَّ العالم يشهد حاليا نقلة تاريخية للقوة الاقتصادية من الغرب إلى الشرق، ويلزم في غمرة ذلك الانتقال التكيف مع الواقع الجديد في سلامٍ وبتعاونٍ.
    Les articles 21 et 26 qualifient de délit le fait pour une personne, qu'elle soit responsable ou agent, de contrevenir ou de ne pas obtempérer à un arrêté du Ministre concernant une pratique commerciale restrictive ou une concentration illégitime de pouvoir économique. UN و26 من القانون تجرمان أي شخص، سواء أكان أصيلاً أم وكيلاً، يخالف أمراً صادراً من الوزير فيما يتعلق بممارسة تجارية تقييدية أو بتركيز للقوة الاقتصادية بلا مبرر، أو لا يمتثل لهذا الأمر.
    Le Commissaire fait ensuite rapport au Ministre, qui peut prendre un arrêté enjoignant à toute personne qui semble tirer profit d'une concentration illégitime de pouvoir économique dans un secteur de procéder à la cession de la partie de ses intérêts dans la production ou la distribution des articles ou la fourniture des services en question jugée nécessaire à la dissolution de ladite concentration. UN ويقدم المفوض بعد ذلك تقريراً إلى الوزير الذي يجوز لـه إصدار أمر لأي شخص يرى الوزير أنه قام بتركيز غير مبرر للقوة الاقتصادية في أي قطاع بالتصرف في حصته في إنتاج أو توزيع أو عرض الخدمات بالقدر الذي يراه الوزير ضرورياً لإزالة التركيز غير المبرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus