"للقوة في" - Traduction Arabe en Français

    • la FINUL à
        
    • de la force
        
    • la Force pour l
        
    • la Force à
        
    • la force lors
        
    • à la force dans
        
    • la force sur
        
    • la FINUL dans
        
    • la Force pour la
        
    Aucun progrès n'a été réalisé dans la mise en place d'un bureau de la FINUL à Tel Aviv. UN ولم يحرز أي تقدم في إنشاء مكتب للقوة في تل أبيب.
    Une section de la réserve mobile de la force est déployée en permanence dans le secteur du bataillon népalais. UN وقد تم وزع فصيلة تابعة للاحتياطي المتنقل للقوة في قطاع الكتيبة النيبالية.
    Le projet de budget de la force pour l'exercice allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015 est actuellement examiné par l'Assemblée durant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-huitième session. UN والميزانيةُ المقترحة للقوة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015 لا تزال قيد نظر الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثامنة والستين المستأنفة.
    Les équipes sont appuyées par le quartier général de la force à Laayoune et deux postes de commandement sectoriels à Smara, dans le nord, et Dakhla, dans le sud. UN ويدعم هذه الأفرقة مقر للقوة في العيون ومقران قطاعيان في سمارة في الشمال والداخلة في الجنوب.
    On y présente des exemples d'application du droit des conflits armés concernant le recours à la force lors des missions militaires. UN وهي تصور أمثلة لتطبيق قانون المنازعات المسلحة على استخدامهم العملي للقوة في مهمتهم العسكرية.
    Il est pour la paix, le dialogue, la négociation et le non-recours à la force dans les relations internationales. UN وتود أن تؤكد على تقليدها القائم على السلم والحوار والتفاوض وعدم اللجوء للقوة في العلاقات الدولية.
    Par définition, l'État est le seul à pouvoir recourir légitimement à la force sur le territoire du pays. UN ويشكل تمتع الدولة باحتكار الاستعمال المشروع للقوة في جميع أرجاء إقليمها شرطا يدخل ضمن تعريف الدولة.
    Il exprime sa vive reconnaissance au Secrétaire général et à ses collaborateurs pour leurs efforts inlassables qui contribuent à la présence extrêmement utile de la FINUL dans le Sud-Liban. UN وهي تعرب عن عميق تقديرها للجهود التي لا تكل لﻷمين العام ومساعديه والتي تسهم في الوجود القيم للقوة في جنوب لبنان.
    18. Au 31 mai 1999, le montant des contributions non versées au Compte spécial de la force pour la période allant du 16 juin 1993 au 30 juin 1999 s'élevait à 17,4 millions de dollars. UN ١٨ - وفي ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٩، وصلت اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة للحساب الخاص للقوة في الفترة ما بين ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، و ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ إلى ١٧,٤ مليون دولار.
    Les logements et les locaux à usage de bureau du personnel militaire de la FINUL à Beyrouth se trouvent dans ce bâtiment. UN ويتم توفير حيز للمكاتب وأماكن إقامة للأفراد العسكريين التابعين للقوة في بيروت في هذه المباني.
    La création d'un bureau de la FINUL à Tel-Aviv, décidée par le Gouvernement israélien en 2007, n'a pas du tout progressé. UN ولم يتحقق أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب للقوة في تل أبيب حسب ما وافقت عليه حكومة إسرائيل في عام 2007.
    Le projet de création d'un bureau de la FINUL à Tel-Aviv n'a pas avancé. UN ولم يُحرَز أي تقدم في إنشاء مكتب للقوة في تل أبيب.
    Il n'a pas été possible de conclure avec une certitude absolue qu'il y avait eu, dans chaque cas, usage excessif de la force. UN ولقد تعذر التيقن تماماً من حدوث استخدام مفرطٍ للقوة في كل حالة.
    De nombreuses sources indiquent que les forces de l'ordre et la milice paramilitaire bassidj ont fait un usage excessif de la force contre les manifestants. UN وأشارت مصادر عديدة إلى أن قوات الأمن وقوات الباسيج شبه العسكرية لجأت إلى الاستخدام المفرط للقوة في مواجهة المتظاهرين.
    Le principal mandat de la force est de créer les conditions humanitaires nécessaires pour permettre aux personnes déplacées de retourner dans leurs foyers d'origine. UN وتتمثل الولاية الرئيسية للقوة في تهيئة الظروف الإنسانية اللازمة للسماح للمشردين داخليا بالعودة.
    20. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur l'exécution du budget de la force pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008; UN 20 - تحيـط علما بتقرير الأمين العام عن الأداء المالي للقوة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008()؛
    13. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur l'exécution du budget de la force pour l'exercice allant du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004 ; UN 13 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الأداء المالي للقوة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004()؛
    14. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur l'exécution du budget de la force pour l'exercice allant du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004 ; UN 14 - تحيـط علما بتقرير الأمين العام عن الأداء المالي للقوة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004()؛
    Six anciens membres de Team Alpha qui sont accusés du meurtre de neuf personnes sont actuellement détenus dans le centre de détention de la force à Dili. UN وأفراد فريق ألفا الستة السابقون المتهمون بقتل اﻷشخاص التسعة محجوزون اﻵن في مركز الاحتجاز التابع للقوة في ديلي.
    En outre, il a fallu engager des dépenses supplémentaires pour la formation de mécaniciens de la force à Paris et à Nairobi et pour l'atelier des chefs des sections des finances organisé à Brindisi. UN وعلاوة على ذلك، نشأت احتياجات إضافية بالاقتران مع تدريب الميكانيكيين التابعين للقوة في باريس ونيروبي وحلقة عمل كبار الموظفين الماليين في برينديزي.
    Ces délégations ont souligné le fait que les lois restreignant le droit de réunion pacifique devaient être révisées et que les États devaient empêcher et réprimer l'usage excessif de la force lors de la dispersion de rassemblements. UN وشدد البعض على ضرورة مراجعة القوانين التي تقيّد حرية التجمُّع السلمي وضرورة أن تمنع الدول الاستخدام المفرط للقوة في تفريق التجمعات وأن تعاقب من يلجأ إليه.
    Il devrait veiller à ce que toute restriction imposée à l'exercice du droit de manifester soit compatible avec les dispositions de l'article 21 du Pacte, et que des enquêtes soient diligentées quant à l'usage excessif de la force lors de dispersions de manifestations. UN وينبغي لها أن تكفل انسجام أي قيود مفروضة على ممارسة الحق في تنظيم المظاهرات مع أحكام المادة 21 من العهد، وإجراء تحقيقات بشأن الاستخدام المفرط للقوة في تفريق المظاهرات.
    Recours excessif à la force dans le cadre des opérations de maintien UN الاستعمال المفرط للقوة في عمليات حفظ النظام خلال المظاهرات
    Il était douteux qu'un État puisse renoncer à son droit de retirer son consentement à l'emploi de la force sur son territoire par un autre État. UN ومن المشكوك فيه أن تتنازل دولة عن حقها في سحب موافقتها على استخدام دولة أخرى للقوة في إقليمها.
    Il remercie vivement le Secrétaire général et ses assistants de leur action incessante, qui contribue à rendre la présence de la FINUL dans le sud du Liban des plus utiles. UN وتعرب عـن شديد امتنانها لﻷمين العام ولمساعديه لجهودهم الدؤوبة، التي تسهم في الوجود القيﱢم للقوة في جنوب لبنان.
    20. Au 15 novembre 1999, le montant des contributions non versées au Compte spécial de la force pour la période allant du 16 juin 1993 au 31 décembre 1999 s'élevait à 19,1 millions de dollars. UN ٠٢ - وفي ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، كانت اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة للحساب الخاص للقوة في الفترة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ قد بلغت ١٩,١ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus