Le Département avait actualisé plusieurs protocoles d'intervention policière concernant l'usage de la force et des armes à feu. | UN | وحدَّثت الإدارة بروتوكولات عدة تنظم استخدام الشرطة للقوة والأسلحة النارية. |
La formation était axée sur l'usage raisonnable de la force et des armes à feu afin d'assurer la sécurité du processus électoral dans un contexte fragile. | UN | وركز التدريب على الاستعمال المناسب للقوة والأسلحة النارية لتأمين إجراء الانتخابات في سياق هش. |
4. Règles relatives à l'usage de la force et des armes à feu par les sociétés militaires | UN | 4- الأنظمة المتعلقة باستخدام الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة للقوة والأسلحة النارية |
2. Chaque État partie fait en sorte que l'usage illicite de la force ou des armes à feu, l'usage illicite de certaines armes et le trafic illicite d'armes par les SMSP et leur personnel aux termes des articles 8, 10, 11 et 18 de la présente Convention soient pénalement réprimés par son droit interne. | UN | 2- تكفل كل دولة طرف المعاقبة على الاستخدام التعسفي للقوة والأسلحة النارية، والاستخدام غير المشروع لأسلحة معينة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، وفقاً للمواد 8 و10 و11 و18 من هذه الاتفاقية، باعتبارها أفعالاً إجرامية بموجب قانونها الوطني. |
Il a également été mis en place, par l'arrêté ministériel no 933/2012, un programme pour un recours raisonnable à la force et aux armes à feu. | UN | 27- كما تقرر، بموجب القرار الوزاري رقم 933/2012، وضع البرنامج المتعلق بالاستخدام الرشيد للقوة والأسلحة النارية. |
Face à ces incidents, l'ONUB a entrepris un projet de formation des gardiens de prison à la gestion de la sécurité en milieu carcéral, notamment l'usage approprié de la force et des armes à feu. | UN | واستجابة لهذه التطورات، بدأت العملية تنفيذ مشروع لتوفير التدريب لحراس السجون في مجال الإدارة الأمنية في السجون، بما في ذلك التدريب على الاستخدام المناسب للقوة والأسلحة النارية. |
À ce sujet les autorités de l'État partie devraient procéder à un examen approfondi des méthodes de police actuelles, y compris de la formation et du déploiement des agents de la force publique, pour contenir la foule, et de la réglementation de l'emploi de la force et des armes à feu par la police. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لسلطات الدولة الطرف أن تقوم باستعراض شامل للممارسات المتبعة حالياً في الحفاظ على الأمن بوسائل منها تدريب ونشر الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في مهمات مكافحة الشغب وإصدار لوائح تنظِّم استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون للقوة والأسلحة النارية. |
À ce sujet les autorités de l'État partie devraient procéder à un examen approfondi des méthodes de police actuelles, y compris de la formation et du déploiement des agents de la force publique, pour contenir la foule, et de la réglementation de l'emploi de la force et des armes à feu par la police. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لسلطات الدولة الطرف أن تقوم باستعراض شامل للممارسات المتبعة حالياً في الحفاظ على الأمن بوسائل منها تدريب ونشر الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في مهمات مكافحة الشغب وإصدار لوائح تنظِّم استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون للقوة والأسلحة النارية. |
À ce sujet les autorités de l'État partie devraient procéder à un examen approfondi des méthodes de police actuelles, y compris de la formation et du déploiement des agents de la force publique, pour contenir la foule, et de la réglementation de l'emploi de la force et des armes à feu par la police. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لسلطات الدولة الطرف أن تقوم باستعراض شامل للممارسات المتبعة حالياً في الحفاظ على الأمن بوسائل منها تدريب ونشر الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في مهمات مكافحة الشغب وإصدار لوائح تنظِّم استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون للقوة والأسلحة النارية. |
38. Les institutions et organismes gouvernementaux mexicains veillent à ce que les normes internationales relatives à l'emploi légitime de la force et des armes à feu soient mises en œuvre dans le plein respect des droits de l'homme. | UN | 38- وتحرص المؤسسات والهيئات الحكومية المكسيكية على تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بالاستخدام المشروع للقوة والأسلحة النارية تنفيذاً يراعي الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
En outre, en vertu de l'arrêté no 1069 du Ministère de la sécurité, les forces de police et de sécurité sont désormais tenues d'informer les responsables du programme relatif à l'usage raisonnable de la force et des armes à feu chaque fois qu'une arme à feu est utilisée. | UN | 29- وإضافة إلى ذلك، أمرت وزارة الأمن بموجب القرار رقم 1069 القوات بأن تخطر فوراً البرنامج المتعلق بالاستخدام الرشيد للقوة والأسلحة النارية بوقوع أي حادث ينطوي على استخدام الأسلحة. |
10) Le Comité relève avec préoccupation l'utilisation excessive de la force et des armes à feu par les agents de sécurité et le personnel pénitentiaire, qui infligent couramment des coups et vont jusqu'à tuer, en particulier dans les établissements pénitentiaires pour adultes et les centres de détention pour mineurs. | UN | 1٠) وتلاحظ اللجنة مع القلق الاستخدام المفرط للقوة والأسلحة النارية من جانب قوات الأمن وموظفي السجون، بما في ذلك الضرب والقتل، خاصة في سجون البالغين ومراكز احتجاز القاصرين. |
15) Le Comité est particulièrement préoccupé par les informations faisant état de brutalités policières généralisées, de l'emploi de la force et des armes à feu par les policiers, et par le fait que la police n'est pas tenue de rendre compte de ses actes. | UN | (15) ويساور اللجنة قلق خاص بشأن التقارير التي تفيد بلجوء الشرطة إلى القسوة على نطاق واسع، واستخدام الشرطة للقوة والأسلحة النارية، بالإضافة إلى عدم وجود مساءلة لشرطة غيانا. |
10) Le Comité relève avec préoccupation l'utilisation excessive de la force et des armes à feu par les agents de sécurité et le personnel pénitentiaire, qui infligent couramment des coups et vont jusqu'à tuer, en particulier dans les établissements pénitentiaires pour adultes et les centres de détention pour mineurs. | UN | (1٠) وتلاحظ اللجنة مع القلق الاستخدام المفرط للقوة والأسلحة النارية من جانب قوات الأمن وموظفي السجون، بما في ذلك الضرب والقتل، خاصة في سجون البالغين ومراكز احتجاز القاصرين. |
15) Le Comité est particulièrement préoccupé par les informations faisant état de brutalités policières généralisées, de l'emploi de la force et des armes à feu par les policiers, et par le fait que la police n'est pas tenue de rendre compte de ses actes. | UN | (15) ويساور اللجنة قلق خاص بشأن التقارير التي تفيد بلجوء الشرطة إلى القسوة على نطاق واسع، واستخدام الشرطة للقوة والأسلحة النارية، بالإضافة إلى عدم وجود مساءلة لشرطة غيانا. |
i) L'usage excessif et disproportionné de la force et des armes à feu par la police nationale et les forces armées pour réprimer des manifestations collectives lors de conflits sociaux, usage qui, restant impuni, incite à la répétition de ces abus et semblerait être tacitement approuvé par les autorités. | UN | (ط) الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة والأسلحة النارية من جانب الشرطة الوطنية والقوات المسلحة لدى قمع المظاهرات الجماهيرية المتصلة بالمنازعات الاجتماعية، وهو استخدام يشجع على تكرار هذه الانتهاكات ويعبر فيما يبدو عن الموافقة الضمنية من السلطات ببقائه في مأمن من العقاب. |
20. Entreprendre de toute urgence une révision des lois, des réglementations et des procédures relatives à l'emploi de la force et des armes à feu par les agents de la force publique (77.36). | UN | أن تجري مراجعة عاجلة للقوانين والأنظمة والإجراءات المتعلقة باستعمال موظفي إنفاذ القوانين للقوة والأسلحة النارية. (77-36) |
- Chaque État partie fait en sorte que l'usage illicite de la force ou des armes à feu, l'usage illicite de certaines armes et le trafic illicite d'armes par des SMSP et leur personnel soient pénalement réprimés par son droit interne. | UN | - تكفل كل دولة طرف المعاقبة على الاستخدام غير القانوني للقوة والأسلحة النارية والاستخدام غير القانوني لأسلحة معينة والاتجار غير المشروع بالأسلحة من قبل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، باعتبارها مخالفات جنائية بموجب قانونها الوطني. |
2. Chaque État Partie fait en sorte que l'usage illicite de la force ou des armes à feu, l'usage illicite de certaines armes et le trafic illicite d'armes par les SMSP et leur personnel aux termes des articles 8, 10, 11 et 18 de la présente Convention soient pénalement réprimés par son droit interne. | UN | 2- تكفل كل دولة طرف المعاقبة على الاستخدام التعسفي للقوة والأسلحة النارية، والاستخدام غير المشروع لأسلحة معينة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، وفقا للمواد 8 و10 و11 و18 من هذه الاتفاقية، باعتبارها أفعالا إجرامية بموجب قانونها الوطني. |
13. On n'a signalé aucun cas de torture infligée à des suspects en détention ou pendant les enquêtes, mais des cas de recours excessif à la force et aux armes à feu par la police ont été rapportés, dont certains ont conduit à des décès. | UN | 13- وفي حين لم ترد تقارير عن تعرض أي متهم للتعذيب أثناء الاحتجاز أو التحقيق، هناك تقارير عن الاستخدام المفرط للقوة والأسلحة النارية من جانب أفراد الشرطة مما أدى إلى حدوث وفيات. |