Un pourcentage non connu est toutefois versé au trésor des Forces nouvelles, la Centrale. | UN | وتدفع نسبة غير معروفة، مع ذلك، إلى الخزانة المركزية للقوى الجديدة. |
On estime toutefois que 12 000 autres éléments des Forces nouvelles restent à démobiliser. | UN | غير أن من المقدر أن عناصر تابعين للقوى الجديدة يبلغ عددهم 000 12 لم يتم بعد تسريحهم. |
Ces activités se poursuivront jusqu'à ce que l'administration publique soit redéployée dans les zones contrôlées par les forces de défense et de sécurité par les forces armées des Forces nouvelles. | UN | وسيستمر هذا لحين إعادة بسط إدارة الدولة على المناطق الخاضعة لسيطرة قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوى الجديدة. |
Les relations entre les chefs politiques et les commandants de zone des Forces nouvelles demeurent précaires. | UN | ولا تزال العلاقات بين القيادة السياسية للقوى الجديدة وقادة المناطق هشة. |
Trente-cinq sites ont été désignés pour les FANCI et 50 pour les Forces nouvelles. | UN | وعُين 35 مكانا للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار و 50 مكانا للقوى الجديدة. |
Il estime que le cacao constitue probablement la principale source de recettes des Forces nouvelles. | UN | ويعتقد الفريق أن إنتاج الكاكاو ربما يوفر أكبر مصدر للإيرادات بالنسبة للقوى الجديدة. |
Déclaration conjointe des forces de défense et de sécurité de Côte d'Ivoire et des forces armées des Forces nouvelles | UN | صادر عن قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار، والقوات المسلحة التابعة للقوى الجديدة |
Les Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) et d'autres factions apparentées reconnaissent la présence d'enfants dans leurs groupes armés. | UN | وتقر القوات المسلحة للقوى الجديدة وجماعات الميليشيا المرتبطة بها الأخرى بوجود أطفال ضمن قواتها المقاتلة. |
L'UNICEF a instauré un dialogue avec les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et les Forces armées des Forces nouvelles (FAFN). | UN | وأقامت اليونيسيف حوارا مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة. |
On sait que ces recettes ont contribué à renforcer les structures administratives et militaires régionales des Forces nouvelles. | UN | ومن المعروف أن هذه الإيرادات أسهمت في تعزيز الهياكل الإدارية والعسكرية الإقليمية للقوى الجديدة. |
En tout état de cause, la démobilisation des ex-combattants des Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) devra être achevée au plus tard deux mois avant la date fixée pour l'élection présidentielle. | UN | وعلى أي حال، من المقرر أن تكتمل عملية تسريح المقاتلين السابقين في القوات المسلحة للقوى الجديدة قبل شهرين على الأقل من الموعد المحدد لإجراء الانتخابات الرئاسية. |
Les 515 armes initialement répertoriées dans le lot des armes destinées à la destruction qui ont été finalement conservées par les forces armées des Forces nouvelles seraient par contre, quant à elles, en état de fonctionner. | UN | بيد أن الـ 515 قطعة سلاح، التي أحصيت أصلا ضمن مجموعة الأسلحة المعتزم تدميرها، والتي احتفظت بها القوات المسلحة للقوى الجديدة في نهاية المطاف، تصلح للتشغيل على ما يبدو. |
Il en sera ainsi jusqu'au redéploiement de l'administration dans les zones contrôlées par les Forces de défense et de sécurité et les Forces armées des Forces nouvelles. | UN | وسيستمر ذلك إلى حين نشر الإدارة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوى الجديدة. |
Ces inspections sont dirigées par l'ONUCI dans les zones gouvernementales et par l'opération Licorne dans les zones sous contrôle des Forces nouvelles et dans la zone de confiance. | UN | وتقود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار هذه العمليات في المناطق الحكومية، في حين تقود قوات ليكورن عمليات التفتيش في المناطق التابعة للقوى الجديدة ومنطقة الثقة. |
L'autre refus a été enregistré dans le territoire des Forces nouvelles. | UN | وكانت حالة الرفض الأخرى في الأراضي التابعة للقوى الجديدة. |
:: 120 membres des forces armées des Forces nouvelles à Bouaké; | UN | :: 120 من أفراد القوات المسلحة للقوى الجديدة في بواكي |
Le Groupe se félicite également d'avoir rencontré des représentants des directions militaire et politique des Forces nouvelles. | UN | 15 - ويعرب الفريق أيضا عن التقدير لتمكنه من الالتقاء بممثلي القيادة العسكرية والسياسية للقوى الجديدة. |
a) Lettre du Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité au Secrétaire général des Forces nouvelles : | UN | (أ) توجيه رسالة من رئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن إلى الأمين العام للقوى الجديدة: |
Ce processus devrait s'achever avec la réorganisation de l'armée ivoirienne et l'intégration des combattants des Forces nouvelles dans les forces de sécurité. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل عملية نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج عقب إعادة تنظيم الجيش الإيفواري وإدماج المقاتلين التابعين للقوات المسلحة للقوى الجديدة في قوات الأمن. |
Dans l'intervalle, les Forces nouvelles ont continué à prélever des impôts dans le nord et ont demandé l'intégration de membres du personnel qui leur est affilié dans tous les services fiscaux et financiers, notamment les services douaniers et fiscaux et le Trésor. | UN | وفي الوقت الحاضر، تواصل القوى الجديدة جباية الضرائب في المنطقة الشمالية وقد طلبت دمج العناصر التابعة للقوى الجديدة في جميع الخدمات الضريبية والمالية، بما يشمل مكاتب الجمارك والخزانة والضرائب. |
Interrogé par le Groupe sur la nature exacte de ces besoins, le Directeur général de la Centrale a refusé de donner des précisions, en se contentant de mentionner vaguement le fait qu'il s'agit d'assurer les besoins essentiels des FN et des populations locales. | UN | وردا على سؤال عن طبيعة تلك الاحتياجات، رفض المدير العام للهيئة المركزية تقديم تفاصيل، مكتفيا بإشارة عامة إلى أن الأموال تلبي الاحتياجات الأساسية للقوى الجديدة والسكان المحليين. |