"للقيام بذلك" - Traduction Arabe en Français

    • pour le faire
        
    • pour ce faire
        
    • à le faire
        
    • à cette fin
        
    • à cet effet
        
    • pour ça
        
    • en ce sens
        
    • à faire ça
        
    • pour cela
        
    • pour y parvenir
        
    • pour faire ça
        
    • nécessaires
        
    • dans ce sens
        
    • d'y parvenir
        
    • pour devenir parties
        
    En envoyant des équipes pour le faire au même instant prédéterminé. Open Subtitles ارسال فرقاً للقيام بذلك في وقت واحد محدد سلفا
    Et en plus, il paye un Irlandais pour le faire. Open Subtitles ‫وعلاوة على ذلك، ‫يدفع لبعض الايرلنديين للقيام بذلك.
    Il est donc nécessaire de réduire le risque de conflit et pour ce faire des mesures de confiance doivent être élaborées. UN ولذا، نعتقد اعتقادا راسخا بأهمية تخفيض مخاطر الصراع؛ وإحدى الطرق للقيام بذلك هي من خلال بناء الثقة.
    Il n'est pas sûr de savoir pourquoi, mais il est forcé à le faire. Open Subtitles انه ليس متأكداً حقاً لماذا يفعل ذلك لكنه مضطر للقيام بذلك
    Les pays qui n’ont pas encore ratifié cet instrument sont invités à prendre les dispositions voulues à cette fin. UN وإن الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية حتى اﻵن مدعوة لاتخاذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك.
    Il importe qu'il reçoive les ressources appropriées à cet effet en 2003. UN وينبغي منح اللجنة الخاصة موارد ملائمة للقيام بذلك في عام 2003.
    Pas assez pour reconstituer l'agent pathogène. On a besoin de ses organes pour ça. Open Subtitles ليس كافٍ لتكوين السلاح البيولوجي بالطبع فلانزال نحتاج أعضائه للقيام بذلك
    À cet égard, la Jamaïque se félicite que les dirigeants israélien et palestinien aient tous deux déclaré devant l'Assemblée générale qu'ils étaient prêts à œuvrer en ce sens. UN وفي ذلك الصدد، ترحب جامايكا بإعلان كلا الطرفين الفلسطيني والإسرائيلي أمام الجمعية العامة، عن استعدادهما للقيام بذلك.
    D'autre part, ce qui est plus important, ils manquent de ressources financières nécessaires pour le faire. UN والأهم من ذلك هو أنها تفتقر إلى الموارد المالية للقيام بذلك.
    6. Demande à nouveau aux États Membres qui ne défiscalisent pas les placements de la Caisse de tout mettre en oeuvre pour le faire le plus rapidement possible. UN 6 - تكرر طلبها إلى الدول الأعضاء التي لا تمنح مركز الإعفاء الضريبي أن تبذل قصاراها للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les États Membres qui n'ont pas encore signé le Statut de la Cour pénale internationale voudront peut-être profiter de l'Assemblée du millénaire pour le faire. UN أما الدول الأعضاء التي لم توقع على النظام بعد، فقد ترغب في اغتنام فرصة الجمعية الألفية للقيام بذلك.
    Il mène donc ses activités et ses projets lui-même et n'a pas recours pour ce faire à des tiers. UN وهذا ما يجعل اﻷونروا وكالة تدير عملياتها ومشاريعها، وتنفﱢذها بنفسها ولا تعتمد على فريق ثالث للقيام بذلك.
    A son avis, il fallait réévaluer les sciences et les techniques dans une certaine mesure et la Commission était l'organe le plus compétent pour ce faire. UN وقال إنه يلزم قدر معين من إعادة تقييم العلم والتكنولوجيا وإنه لا يوجد هيئة تصلح للقيام بذلك أفضل من اللجنة.
    Les derniers 12 mois démontrent clairement que le Conseil est toujours à la recherche des moyens les plus appropriés pour ce faire. UN ولقد أوضحت اﻷشهر الاثنا عشر اﻷخيرة أن المجلس لا يزال يلتمس أنسب الطرق للقيام بذلك.
    Pas quand nous avions des puritains peureux et fanatiques prêts à le faire pour nous. Open Subtitles ليس عندما نملك متشددون مخيفين ومتعصبين على أستعداد للقيام بذلك بدلًا عنا
    S'il consent à le faire, ce sera une preuve de son nationalisme et de son souci pour l'avenir de son peuple comme de toute l'humanité. UN إن إبداء الاستعداد للقيام بذلك سيكون دليلا يثبت احترام الحكومة ﻷمتها واهتمامها بمستقبل شعبها والانسانية جمعاء.
    Nous devons mobiliser la volonté politique nécessaire à cette fin. UN ونحن بحاجة إلى تعبئة الإرادة السياسية للقيام بذلك.
    Le Secrétariat de l'AIEA s'apprête donc à prendre des mesures à cet effet. UN وبناء على ذلك، ستتخذ أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية اﻵن خطوات للقيام بذلك.
    Ils ont dû utiliser pour ça une lampe à souder. Open Subtitles وكان يجب عليهم استعمال موقد اللحام للقيام بذلك
    La République-Unie de Tanzanie estime qu'une solution amiable pourrait être trouvée très vite si les deux parties faisaient montre d'une volonté politique en ce sens. UN ترى جمهورية تنزانيا المتحدة أنه يمكن التوصل إلى حل ودي في أقرب وقت ممكن إذا أمكن للطرفين أن يبدي الإرادة السياسية للقيام بذلك.
    Il n'y personne d'autre dans ma vie qui aurait pu me poussais à faire ça. Open Subtitles لا يوجد احد فى حياتى يمكن أن يدفعني للقيام بذلك
    De l'avis du secrétariat, le meilleur moyen pour cela est d'unifier les activités analytiques et les activités plus opérationnelles. UN ومن وجهة نظر الأمانة، فإن الطريقة المثلى للقيام بذلك هي إدماج الأنشطة التحليلية مع الأنشطة التشغيلية.
    Il espère pouvoir compter sur le concours de la communauté internationale pour y parvenir. UN وتأمل أن يكون بإمكانها الاعتماد على مساعدة المجتمع الدولي للقيام بذلك.
    Il faut beaucoup de force pour faire ça alors que la victime se débat. Open Subtitles لقد تطلّب الأمر الكثير من القوّة للقيام بذلك. عندما قاومت الضحيّة.
    Or, les pays en développement ne disposent ni des moyens ni des techniques nécessaires. UN غير أن البلدان النامية لا تملك الوسائل ولا التقنيات الضرورية للقيام بذلك.
    La fin des affrontements idéologiques nous offre aujourd'hui une occasion historique unique d'agir dans ce sens. UN وتوفر المرحلة الراهنة فرصة تاريخية للقيام بذلك في ظل بيئة متحررة نسبيا من التوترات العقائدية الزائدة عن الحد.
    Le meilleur moyen d'y parvenir serait que le Comité spécial continue à mettre l'accent sur les aspects opérationnels tout en élaborant les règlements nécessaires. UN وأفضل طريق للقيام بذلك هو أن تواصل اللجنة الخاصة التركيز على النواحي التشغيلية بينما تقوم بالتنظيم اللازم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus