"للقيام في" - Traduction Arabe en Français

    • pour
        
    • d
        
    • à
        
    • en
        
    • le
        
    Les ressources de la Mission ont donc été utilisées en priorité pour couvrir initialement le coût de l'installation temporaire des membres du personnel à bord d'un navire. UN وبالتالي، أعيد ترتيب أولويات تخصيص موارد البعثة للقيام في مرحلة أولى بدعم السكن المؤقت للموظفين على متن إحدى السفن.
    Des contrôles hiérarchiques de haute tenue et réalisés dans les temps sont pour l'Organisation un excellent moyen de rectifier à un stade précoce des décisions administratives qui n'auraient pas lieu d'être. UN والتقييمات الإدارية التي تجري في حين وقتها وتكون ذات نوعية ممتازة توفر للمنظمة فرصة لا غنى عنها للقيام في مرحلة مبكرة بتصحيح القرارات الإدارية التي تنطوي على أخطاء إدارية.
    Il est trop tôt aujourd'hui pour mettre ces propositions sur papier. UN ولم يحن الوقت بعد للقيام في هذه المرحلة بوضع هذه المقترحات في شكل مكتوب.
    La possibilité d'incorporer, à n'importe quel moment, les armes de destruction massive dans le Registre a été rejetée avec fermeté. UN وكانت هناك معارضة شديدة ﻷية امكانية للقيام في أي وقت بادراج أسلحة الدمار الشامل في السجل.
    Toute cette comédie vise à créer les " conditions " artificielles nécessaires pour pouvoir proclamer ensuite " l'indépendance " d'une partie du territoire serbe. UN والهدف من كل المسرحية هو خلق " ظروف " اصطناعية للقيام في وقت ما بإعلان " استقلال " جزء من اﻷراضي الصربية.
    Elle se demande si les partis politiques avaient mis en place un système de quotas en vue d'introduire, finalement, ce système au Parlement pour augmenter la participation des femmes au niveau décisionnel. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت الأحزاب السياسية تتبنى نظاما للحصص كوسيلة للقيام في نهاية المطاف بإدخال هذا النظام في البرلمان بهدف زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات.
    Un atelier thématique sur le sujet, réunissant des représentants de pays en développement, de pays en transition et d'autres pays, ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales ou intergouvernementales, était prévu pour 2002. UN وخطط للقيام في عام 2002 بعقد حلقة عمل حول هذا الموضوع تضم ممثلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وحكومات أخرى، ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    17. Une étude sur les connaissances, les attitudes et les comportements en matière d'égalité entre les sexes et de santé de la procréation est prévue pour 2005. UN 17 التخطيط للقيام في عام 2005 بدراسة عن المعارف والمواقف والتصرفات فيما يتعلق بالجنس والصحة الإنجابية.
    Plusieurs départements ont fait appel à des stagiaires pour effectuer les recherches et recueillir les informations nécessaires à la réalisation des études. UN 5 - وقد استعانت بعض الإدارات بمتدربين داخليين للقيام في أعمال البحث وجمع المواد من أجل إعداد الدراسات.
    pour sa part, la Chine s'est employée à réaliser dans ce domaine les objectifs de l'égalité, de la participation et du partage. UN وتقوم الصين من جهتها ببذل جهود للقيام في هذا المجال بتحقيق أهداف المساواة والمشاركة والتقاسم.
    Il faudrait plutôt exploiter le calme observé au plan politique pour mener à terme, le moment venu, une profonde réforme des procédures. UN ومن اﻷفضل الاستفادة من الهدوء الذي يلاحظ على الصعيد السياسي للقيام في نهاية اﻷمر بإصلاحات إجرائية عميقة.
    2. Appui à la création d'un comité visant à mettre sur pied la future Fédération angolaise des femmes d'affaires. UN :: تقديم الدعم لإنشاء لجنة للقيام في المستقبل بإقامة اتحاد أنغولي للنساء المشتغلات بالأعمال التجارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus