"للقيم الإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • des valeurs humaines
        
    • les valeurs humaines
        
    • Human Values
        
    • aux valeurs humaines
        
    • des valeurs humanitaires
        
    • sociale de l'adolescent
        
    • de valeurs humaines
        
    L'International Association for Human Values (IAHV) est une organisation caritative et éducative défendant le respect des valeurs humaines dans la société. UN الرابطة الدولية للقيم الإنسانية منظمة خيرية تعليمية تكرس جهدها لتغذية القيم الإنسانية في المجتمع.
    C'est ce que nous avons découvert dans la Déclaration universelle, qui constitue selon nous un groupement naturel des valeurs humaines. UN وهذا ما اكتشفناه في الإعلان العالمي الذي يبدو لنا كتصنيف طبيعي للقيم الإنسانية.
    Des événements récents survenus en Syrie et en Iraq montrent le mépris total pour les valeurs humaines les plus fondamentales et l'état de droit de ceux qui recourent au terrorisme. UN وأضافت أن الأحداث الأخيرة في سوريا والعراق تبين تجاهلا تاما للقيم الإنسانية الأساسية وسيادة القانون من جانب من يلجؤون إلى الإرهاب.
    Elle est regardée par l'organisation terroriste du Hamas, qui se rend compte qu'il y a des recoins obscurs au sein de la communauté internationale, dans lesquels le mépris pour les valeurs humaines ne prive pas le Hamas de légitimé. UN إنه موضع مراقبة من قبل منظمة حماس الإرهابية التي ترى أن هناك زوايا مظلمة في المجتمع الدولي حيث يمكن لها أن تعبر عن احتقارها للقيم الإنسانية دون أن يفقدها ذلك شرعيتها.
    Le recrutement et l'emploi d'enfants dans les conflits armés se poursuivent et ne sont pas seulement une insulte aux valeurs humaines mais également un obstacle fondamental au développement. UN واستمرار تجنيد واستعمال الأطفال في الصراعات المسلحة لا يمثل إهانة للقيم الإنسانية وحسب ولكنه يمثل أيضاً عائقاً أساسياً يعترض التنمية.
    Axée sur le personnel même des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, sur le secteur public et privé et sur les membres des diverses collectivités, cette stratégie vise, par une meilleure compréhension des valeurs humanitaires, à modifier l'interaction entre les êtres. UN إن هذه الاستراتيجية، ومحورها موظفو جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والقطاع العام والخاص، وأعضاء شتى الجماعات، تهدف إلى تغيير التفاعل بين البشر عن طريق فهم أفضل للقيم الإنسانية.
    Association pour la formation et l'insertion sociale de l'adolescent UN الرابطة الدولية للقيم الإنسانية
    L'International Association for Human Values (IAHV) est une organisation caritative et éducative défendant le respect des valeurs humaines dans la société. UN الرابطة الدولية للقيم الإنسانية هي منظمة خيرية تثقيفية تلتزم بإذكاء القيم الإنسانية في المجتمع.
    Nous sommes convaincus que ces mécanismes internationaux jouent un rôle important en tant que gardiens des valeurs humaines communes que nous avons adoptées ensemble. UN ونرى أن هذه الآليات الدولية تؤدي دورا بارزا وهاما بوصفها حامية للقيم الإنسانية المشتركة التي اعتمدناها معا.
    La délégation suisse espère que lorsque se tiendra en 2003 la prochaine Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, non seulement les États parties aux Protocoles seront beaucoup plus nombreux, mais aussi on aura largement progressé sur la voie d'un monde plus respectueux des valeurs humaines même au cœur des conflits armés. UN كما أعرب عن أمل وفده في أن يأتي انعقاد المؤتمر الدولي المقبل للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2003 لا ليشهد المزيد من انضمام الدول الأطراف إلى البروتوكولين بل ليشهد أيضا تقدما حقيقيا نحو عالم أكثر احتراما للقيم الإنسانية حتى في غمار الصراع المسلح.
    Les activités d'information devraient être centrées principalement sur la promotion des valeurs humaines sur lesquelles les Nations Unies ont été fondées et sur la publication de ses initiatives en matière de progrès social, d'égalité et de justice. UN 43 - وينبغي أن يكون محط التركيز الرئيسي لأنشطة الإعلام الترويج للقيم الإنسانية العالمية التي قامت الأمم المتحدة على أساسها، والتعريف بما تبذله من جهود لتحقيق التقدم الاجتماعي والمساواة والعدل.
    Mme Schonmann (Israël) dit que les attentats terroristes du 11 septembre 2001 ont rappelé au monde entier que le terrorisme était une menace pour tous les peuples épris de paix, qu'il ne respectait aucune des valeurs humaines et qu'il transcendait les frontières, les nationalités, les races et les religions. UN 53 - السيدة شيونمان (إسرائيل): قالت إن الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 جاءت تذكيرا للعالم بأن الإرهاب يشكل خطراً يهدد جميع الشعوب المحبة للسلام وأنه لا يكنّ احتراماً للقيم الإنسانية بل يتجاوز الحدود والجنسيات والأعراق والديانات.
    Initiatives de l'organisation - Création du Caucus des ONG sur les valeurs humaines au siège genevois des Nations Unies; Création du Caucus spirituel des ONG au siège genevois des Nations Unies; Initiateur et co-fondateur du Comité des ONG sur la spiritualité, les valeurs et les préoccupations mondiales au siège genevois des Nations Unies. UN مبادرات المنظمة - إنشاء لجنة المنظمات غير الحكومية للقيم الإنسانية في الأمم المتحدة في جنيف؛ إنشاء لجنة المنظمات غير الحكومية الروحية في الأمم المتحدة في جنيف؛ مبتكر ومنسق مشارك للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالقيم الروحية والاهتمامات العالمية في الأمم المتحدة في جنيف.
    Le Gouvernement s'est attaché à promouvoir les valeurs humaines, les droits de l'homme et les droits des femmes au sein des tribus locales en participant aux travaux des conseils de tribus. UN 57- بذلت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية جهوداً من أجل الترويج للقيم الإنسانية وحقوق الإنسان وحقوق المرأة في صفوف القبائل المحلية عن طريق المشاركة في المجالس القبلية.
    Mme Onanga (Gabon) dit que son Gouvernement condamne sans équivoque les actes odieux commis par les terroristes, qui n'ont pas le moindre respect pour la vie et les valeurs humaines. UN ٨٠ - السيدة أونانغا (غابون): قالت إن حكومتها تدين بشكل قاطع الأفعال البشعة التي يرتكبها الإرهابيون، وهي أفعال لا تظهر أي احترام لحياة الإنسان ولا للقيم الإنسانية.
    Des projets d'éducation de plus en plus vastes devraient être engagés afin que dès son départ dans la vie, l'enfant fasse connaissance avec les valeurs humaines indispensables à son développement, et surtout à son épanouissement, à sa liberté et au respect de sa dignité. UN والمشاريع التعليمية ذات النطاق الأوسع بشكل متزايد، ينبغي القيام بها، حتى يصبح الأطفال، منــذ بدايــة حياتهم، مدركين للقيم الإنسانية الأساسية لتنميتهم - وعلى وجه الخصوص لازدهارهم - وأيضا لحريتهم وللاحترام الواجب لكرامتهم.
    International Association for Human Values UN الرابطة الدولية للقيم الإنسانية
    International Association for Human Values UN الرابطة الدولية للقيم الإنسانية
    International Association for Human Values UN الرابطة الدولية للقيم الإنسانية
    Il ne faut plus fermer les yeux sur le fait qu'en ne répondant pas aux besoins de tous les membres de la famille humaine, on contribue directement à l'érosion collective des valeurs de l'humanité et au manque d'attention et de considération accordées aux valeurs humaines dans la prise de décisions en matière de développement et de viabilité. UN وبالمثل، يجب ألا يغيب عن بالنا أن عدم التمكن من توفير الغذاء لجميع أفراد الأسرة البشرية يرتبط أيضاً ارتباطاً مباشراً بتآكل قيم البشرية الجماعية ويمثل عدم اهتمام واعتبار للقيم الإنسانية في عملية صنع القرار حول التنمية والاستدامة.
    En continuant à construire le mur de l'apartheid, en violation flagrante des valeurs humanitaires et du droit international, Israël cherche en fait à annexer des parties du territoire palestinien occupé où se trouvent des ressources importantes, notamment des terres fertiles et de l'eau. UN 46 - وأضاف أنه بمواصلة إسرائيل بناء جدار الفصل العنصري في انتهاك سافر للقيم الإنسانية والقانون الدولي فهي تسعى في واقع الأمر إلى ضم أجزاء من الأرض الفلسطينية المحتلة التي تحتوي على موارد هامة، بما في ذلك الأرض الخصبة والمياه.
    Association pour la formation et l'insertion sociale de l'adolescent UN الرابطة الدولية للقيم الإنسانية
    Cette stratégie intellectuelle serait ainsi un vecteur d'interaction et de compréhension mutuelle de valeurs humaines et spirituelles plus riches. UN وربما حققت هذه الاستراتيجية الثقافية التفاعل والتفاهم المتبادل بالنسبة للقيم الإنسانية والروحية الأعمق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus