"للقُصّر" - Traduction Arabe en Français

    • des mineurs
        
    • aux mineurs
        
    • de mineurs
        
    • les mineurs
        
    En outre des dispositions spécifiques définissent des délits tels que l'exploitation sexuelle des mineurs et des personnes qui sont handicapées mentales. UN إضافة إلى ذلك، هناك أحكام محدّدة تُقرّ جرائم تتعلّق بالاستغلال الجنسي للقُصّر والأشخاص المعوَّقين ذهنياً.
    La protection juridictionnelle des mineurs relevait d'une section spécifique du tribunal. UN ويتولى قسم خاص في المحكمة الحماية القضائية للقُصّر.
    Des projets visant à prévenir l'exploitation sexuelle commerciale des mineurs; UN منع الاستغلال الجنسي للقُصّر لأغراض تجارية؛
    Ces procédures doivent inclure la nomination d'un tuteur légal et la fourniture de renseignements complets aux mineurs sur l'éventualité de leur renvoi. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تعيين أوصياء قانونيين وتقديم معلومات وافية للقُصّر بشأن إمكانية عودتهم.
    Sur la base de ces rapports, il est estimé que le pays offre aux mineurs non accompagnés une protection appropriée. UN وتفترض السياسة القطرية الخاصة بالصين، على أساس تلك التقارير القطرية، أن ثمة رعاية مناسبة للقُصّر غير المصحوبين.
    La plupart de ces allégations concernait l'exécution extrajudiciaire de mineurs par des membres des forces de police. UN وتعلقت أغلبية هذه الانتهاكات بحالات إعدام خارج القضاء للقُصّر بواسطة قوات الشرطة.
    Il y a trois centres d'accueil pour les victimes, un pour les hommes, un pour les femmes et un autre pour les mineurs. UN وتوجد ثلاثة دور لإيواء الضحايا، واحد للرجال وواحد للنساء وواحد للقُصّر.
    :: Prévenir l'exploitation sexuelle des mineurs à des fins commerciales; UN التصدي لمشكلة الاستغلال الجنسي للقُصّر لأغراض تجارية.
    Bayti organise également des ateliers à l'intention des mineurs qui sont en prison pour les aider à ne pas récidiver à leur sortie et travaille avec d'autres ONG pour tenter de maintenir un lien entre l'enfant et sa famille pendant son incarcération. UN وتعقد الجمعية أيضاً حلقات عمل للقُصّر في السجون، لمنعهم من معاودة الجريمة بعد الإفراج عنهم، وتعمل بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى محاوِلةً الحفاظ على صلة بين الطفل وأسرته أثناء احتجازه.
    D'après les rapports successifs établis par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de la Chine, la responsabilité de la protection des mineurs, en Chine, incombe au Ministère des affaires civiles. UN ووفقاً للتقارير القطرية المتعاقبة التي أصدرتها وزارة الخارجية، يحق للقُصّر في الصين الحصول على الرعاية على مسؤولية وزارة الشؤون المدنية الصينية.
    En juin 2007, le Congrès a approuvé la loi relative au renforcement de la lutte contre l'exploitation sexuelle des mineurs, qui renforce également la protection des fillettes et des adolescentes. UN وفي حزيران/يونيه 2007، سُنّ قانون يعزز تدابير مكافحة الاستغلال الجنسي للقُصّر وحماية الفتيات والمراهقات.
    Néanmoins, le manque de familiarité des intéressés avec la nouvelle législation a entravé l'application de cette réglementation, si bien que l'Administration a continué à se fonder sur d'autres normes pour mener ses poursuites judiciaires contre les délinquants impliqués dans l'exploitation sexuelle des mineurs. UN ومع ذلك، أدّى عدم الوعي بالتشريعات الجديدة إلى الحدّ من إنفاذه، وواصلت الحكومة استخدام نظم أساسية أخرى لملاحقة جناة الاستغلال الجنسي للقُصّر.
    Le Comité engage l'État partie à faire en sorte que la police des frontières ne place pas en rétention des mineurs non accompagnés et à demander l'assistance technique du Haut-Commissariat aux réfugiés à cet égard. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عدم احتجاز شرطة الحدود للقُصّر غير المصحوبين بذويهم، وأن تلتمس في هذا الصدد المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    147.141 Prendre des mesures au niveau national pour lutter contre l'exploitation sexuelle des mineurs (Costa Rica); UN 147-141- اتخاذ تدابير على المستوى الوطني لمكافحة الاستغلال الجنسي للقُصّر (كوستاريكا)؛
    28. Le Réseau péruvien de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et adolescents (communication conjointe no 2) fait observer que le règlement concernant l'exploitation sexuelle des mineurs présente des insuffisances. UN 28- وذكرت الشبكة البيروفية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين (الورقة المشتركة 2) أن التشريعات المتعلقة بالاستغلال الجنسي للقُصّر تنطوي على عيوب(50).
    73) Le Comité se félicite de l'adoption de la loi sur les mineurs délinquants et la protection des mineurs en matière pénale, qui prévoit des dispositions spéciales pour les jeunes délinquants, telles que leur assistance obligatoire par un avocat, l'exonération de poursuites et la limitation de la durée des procédures, et l'imposition de mesures éducatives de préférence au placement dans un établissement pénitentiaire pour mineurs. UN 73) ترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بالمجرمين الأحداث وبتوفير الحماية القانونية الجنائية للقُصّر الذي ينص على أحكام خاصة بالجانحين من الأحداث ومنها الدفاع الإلزامي عن القُصّر والإعفاءات وتحديد المدة التي تستغرقها المحاكمة وفرض تدابير إرشادية بدلاً من سجن الأحداث.
    En ce qui concerne la prostitution, la législation garantit des protections spéciales aux mineurs. UN وفيما يتعلق بالبغاء، فإن القوانين تعرض حماية خاصة للقُصّر.
    Il peut commettre un représentant aux mineurs ou autres personnes dans l'incapacité d'apprécier la nature de la procédure. UN ويمكن أن تعين الدولة ممثلا للقُصّر أو غيرهم من الأشخاص غير القادرين على استيعاب طبيعة الإجراءات().
    Il peut commettre un représentant aux mineurs ou autres personnes dans l'incapacité d'apprécier la nature de la procédure. UN ويمكن أن تعين الدولة ممثلا للقُصّر أو غيرهم من الأشخاص غير القادرين على استيعاب طبيعة الإجراءات().
    26) Le Comité félicite l'État partie pour l'adoption de l'ordonnance de 2003 relative à l'incrimination des atteintes sexuelles et du harcèlement, qui élargit la protection contre les sévices sexuels assurée aux mineurs par le droit pénal. UN 26) تشيد اللجنة بالدولة الطرف لاعتمادها مرسوم عام 2003 المتعلق بالجرائم الجنسية (التجريم)، الذي يوسع نطاق الحماية التي يكفلها القانون الجنائي للقُصّر من الاعتداء الجنسي.
    À cette fin, il devrait mettre en place un système de contrôle, comprenant des visites régulières de contrôle dans les camps militaires et les centres d'entraînement militaire, afin d'éviter tout nouveau recrutement de mineurs. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لها اعتماد نظام مراقبة يشتمل على القيام بزيارات تفتيش منتظمة لمعسكرات ومراكز تدريب الجيش لمنع إي عمليات تجنيد جديدة للقُصّر.
    À cette fin, il devrait mettre en place un système de contrôle, comprenant des visites régulières de contrôle dans les camps militaires et les centres d'entraînement militaire, afin d'éviter tout nouveau recrutement de mineurs. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لها اعتماد نظام مراقبة يشمل القيام بزيارات تفتيش منتظمة لمعسكرات ومراكز تدريب الجيش لمنع إي عمليات تجنيد جديدة للقُصّر.
    Save the Children, organisation impliquée dans ce projet depuis 2008, offre des services de médiation juridique et culturelle pour les mineurs ainsi qu'un soutien et des soins dans les foyers et les centres spécialisés. UN وتقدم منظمة إنقاذ الطفولة، المشاركة في هذا المشروع منذ 2008، خدمات الوساطة القانونية والثقافية للقُصّر وتضطلع بأنشطة الدعم والرعاية في الملاجئ وفي المراكز المخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus