Taxer l'aide au développement. L'aide au développement est une importante source de revenus pour de nombreux pays en développement. | UN | 58 - فرض الضرائب على أموال المعونة - تشكل المعونة مصدراً رئيسياً للدخل بالنسبة للكثير من البلدان النامية. |
La question de l'indemnisation à la suite du décès ou de l'invalidité de membres des forces de maintien de la paix demeure un sujet de préoccupation pour de nombreux pays fournisseurs de contingents. | UN | ولا تزال مسألة دفع التعويضات بسبب وفاة أو عجز أفراد من قوات حفظ السلام تشكل مصدر قلق للكثير من البلدان المساهمة بقوات. |
20. L'énergie nucléaire constitue un choix stratégique pour de nombreux pays enregistrant une hausse de leurs besoins en énergies. | UN | 20 - وقالت إن الطاقة النووية خيار استراتيجي للكثير من البلدان التي تشهد تزايد احتياجاتها من الطاقة. |
pour nombre de pays en développement, améliorer les résultats en matière de développement humain demeure cependant une préoccupation majeure. | UN | ولا يزال تحسين نتائج التنمية البشرية يمثل أحد الشواغل الرئيسية للكثير من البلدان النامية. |
26. L’aide publique au développement (APD) restera une ressource fondamentale pour bon nombre de pays en développement. | UN | 26- وستبقى المساعدة الإنمائية الرسمية موردا أساسيا للكثير من البلدان النامية. |
Le surendettement est le plus grand obstacle au développement d'un grand nombre de pays africains. | UN | وربما يشكل عبء الديون أكبر عقبة في سبيل التنمية بالنسبة للكثير من البلدان الأفريقية. |
Ces facteurs ont constitué de redoutables obstacles pour beaucoup de pays en développement, mais certains n'en ont pas moins remarquablement réussi à exporter des services techniques pour lesquels le concours de services professionnels possédant une formation de haut niveau est la clef du succès. | UN | وقد مثلت هذه العوامل مشاكل خطيرة للكثير من البلدان النامية، ولكن، على الرغم من ذلك، حققت بعض البلدان النامية نجاحاً كبيراً في تصدير الخدمات التقنية حيث كان توفر المهنيين المدربين تدريباً عالياً لديها هو العامل الرئيسي لنجاحها. |
dans de nombreux pays en développement, notamment en Afrique, le faible niveau de productivité constitue un autre problème important du secteur agricole. | UN | والتدني في الإنتاجية هو مشكلة هامة أخرى في الزراعة للكثير من البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا. |
L'efficacité énergétique et les énergies renouvelables progressaient de manière impressionnante, mais dans les décennies à venir, le plus important pour de nombreux pays serait d'utiliser plus proprement les combustibles fossiles. | UN | فقد أظهرت كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة تقدماً مبهراً إلا أن الاستخدام الأنظف للوقود الأحفوري يشكل في الأجل القصير مجالاً رئيسياً بالنسبة للكثير من البلدان. |
20. L'énergie nucléaire constitue un choix stratégique pour de nombreux pays enregistrant une hausse de leurs besoins en énergies. | UN | 20 - وقالت إن الطاقة النووية خيار استراتيجي للكثير من البلدان التي تشهد تزايد احتياجاتها من الطاقة. |
Un certain nombre de représentants ont rappelé l'importance de la biodiversité marine et des services rendus par les écosystèmes marins comme source essentielle de revenus pour de nombreux pays. | UN | وأبرز عدد من الممثلين أهمية التنوع البيولوجي البحري والخدمات البحرية كمصدر هام للإيرادات بالنسبة للكثير من البلدان. |
pour de nombreux pays, le financement du déficit de la balance courante n'a donc pas posé de problème. | UN | ومن ثم، لم يكن تمويل العجز في الحسابات الجارية يثير مشكلة بالنسبة للكثير من البلدان. |
Nous sommes conscients de l'importance de cette question pour de nombreux pays et nous sommes prêts à tenir compte des préoccupations qu'ils ont exprimées. | UN | وندرك أهمية هذه القضية للكثير من البلدان ونحن على استعداد لأخذ الشواغل التي أعربت عنها في الحسبان. |
En effet, pour de nombreux pays en développement et pour les pays qui avaient auparavant une économie planifiée, la notion de concurrence est toute nouvelle. | UN | ومفاهيم المنافسة مفاهيم جديدة تماماً بالنسبة للكثير من البلدان النامية واقتصادات التخطيط المركزي السابقة. |
pour de nombreux pays en développement, la production d'électricité à partir de charbon est, et continuera d'être, la source d'énergie dominante. | UN | ويمثل توليد الكهرباء باستخدام الفحم وسيظل، بالنسبة للكثير من البلدان النامية، المصدر الغالب للطاقة. |
Néanmoins, le niveau élevé du chômage et du sous-emploi reste un problème ardu pour de nombreux pays en développement, surtout en Afrique. | UN | بيد أن المستويات المرتفعة للبطالة والعمالة الناقصة لا تزال تشكل تحدياً للكثير من البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا. |
Cependant, pour de nombreux pays à faible revenu et à revenu moyen inférieur, la crise de la dette est loin d'être terminée. | UN | ولكن بالنسبة للكثير من البلدان المنخفضة الدخل وكذلك بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط اﻷدنى إن أزمة الديون أبعد من أن تكون قد إنتهت. |
Le financement du commerce, qui revêt une importance vitale pour nombre de pays en développement, en particulier les moins avancés, a été sérieusement touché. | UN | وقد تأثر جراء ذلك بشكل خطير تمويل التجارة، البالغ الأهمية بالنسبة للكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
pour nombre de pays d'Afrique, pour les pays les moins avancés, pour les petits États insulaires en développement et pour les pays en développement sans littoral, la dette publique au développement (APD) demeure la principale source de capitaux extérieurs. | UN | وتظل المساعدة الإنمائية الرسمية أكبر مصدر وحيد للتمويل الخارجي بالنسبة للكثير من البلدان في أفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية. |
Pour bon nombre de pays très endettés qui ne bénéficient pas de cette Initiative ou de pays à revenu intermédiaire, cela nécessitera des réductions ou des mesures de restructuration beaucoup plus importantes que celles qui ont été consenties jusqu'ici. | UN | وستقتضي القدرة على تحمل الديون بالنسبة للكثير من البلدان المثقلة بالديون من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومن البلدان المتوسطة الدخل، تخفيضات في حجم الديون أكبر كثيرا من التخفيضات المقدمة حتى الآن أو إعادة جدولتها. |
un grand nombre de pays ne pouvaient se passer de cette assistance s'ils voulaient participer efficacement aux négociations commerciales multilatérales et en tirer profit. | UN | وتؤدي هذه المساعدة دورا حاسما بالنسبة للكثير من البلدان لتمكينها من المشاركة الفعلية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والاستفادة منها. |
L'exploitation minière revêt une grande importance pour beaucoup de pays, en particulier les pays en développement. | UN | 144 - تكتسي صناعات التعدين بأهمية بالغة للكثير من البلدان ولا سيما البلدان النامية. |
Si on peut considérer qu'en Chine et en Inde ils ont réussi, dans de nombreux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, tel n'est pas le cas. | UN | وفي حين أنه يمكن اعتبار الصين والهند حالتين من حالات النجاح، فإن الوضع ليس كذلك بالنسبة للكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
L'efficacité énergétique et les énergies renouvelables progressaient de manière impressionnante, mais dans les décennies à venir, le plus important pour de nombreux pays serait d'utiliser plus proprement les combustibles fossiles. | UN | فقد أظهرت كفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة تقدماً مبهراً إلا أن الاستخدام الأنظف للوقود الأحفوري يشكل في الأجل القصير مجالاً رئيسياً بالنسبة للكثير من البلدان. |