Dans les Balkans, l'agression serbe et le génocide commis contre le peuple sans défense de Bosnie-Herzégovine ont ranimé la haine raciale et religieuse. | UN | ففي البلقان جاء العدوان الصربي واﻹبادة الجماعية ضد شعب البوسنة والهرسك اﻷعزل، بمثابة إحياء للكراهية العنصرية والدينية. |
81. Le Comité recommande que l'État partie développe sa législation contre la promotion de la haine raciale en satisfaisant intégralement aux prescriptions de l'article 4 de la Convention. | UN | ١٨- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع نطاق تشريعاتها لمكافحة الدعايات المروجة للكراهية العنصرية عن طريق استكمال تنفيذها للشروط التي تقتضيها المادة ٤ من الاتفاقية. |
Des organes créés en vertu d'instruments internationaux se sont déclarés préoccupés par les nombreux cas d'intolérance, de discrimination et d'actes de violence fondés sur la religion ou les convictions et ont appelé les États à lutter avec force contre toute forme de promotion de la haine raciale ou religieuse, y compris les discours politiques haineux, en intensifiant les campagnes d'information et de sensibilisation du public. | UN | وذكر أن هيئات منشأة بموجب معاهدات قد أعربت عن قلقها إزاء حالات خطيرة للتعصب والتمييز وارتكاب أعمال عنف تستند إلى الدين أو العقيدة، ودعت الدول الأطراف إلى أن تكافح بقوة أية مناصرة للكراهية العنصرية أو الدينية، بما يشمل الحديث السياسي المتسم بالكراهية، وذلك بتكثيف حملات الإعلام وزيادة الوعي. |
Le Rapporteur spécial est en outre persuadé que les mesures légales prises pour combattre la propagation de la haine raciale, ethnique et xénophobe et l'incitation à la violence sur l'Internet sont conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme sur la liberté d'expression et d'opinion, et déclare partager les opinions du Comité et celles de ses prédécesseurs à ce sujet. | UN | والمقرر الخاص مقتنع أيضا بآراء اللجنة وبآراء سلفه، وهي أن التدابير القانونية المتخذة لمكافحة الترويج للكراهية العنصرية والإثنية وكراهية الأجانب والتحريض على العنف من خلال الإنترنت متوافقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان بشأن حرية التعبير والرأي، ويؤيد تلك الآراء. |
Le Rapporteur spécial note que la lutte contre la promotion de la haine raciale, ethnique et xénophobe sur l'Internet pose à présent un problème relativement nouveau et complexe aux efforts pour contrer le racisme. | UN | 55 - يلاحظ المقرر الخاص أن التصدي للترويج للكراهية العنصرية والإثنية وكراهية الأجانب عبر الإنترنت يمثل الآن تحديا جديدا ومعقدا إلى حد ما أمام جهود مكافحة العنصرية. |
Dans ce sens, le Rapporteur spécial souhaite informer l'Assemblée générale que les axes d'approche de son rapport s'articuleront autour des réflexions suivantes : la profondeur historique et culturelle de la haine raciale et religieuse, leur rôle dans les constructions identitaires nationales, leur instrumentalisation et banalisation politiques, et leur légitimation intellectuelle. | UN | وفي هذا الاتجاه، يود المقرر الخاص إبلاغ الجمعية العامة بأن تقريره سيتمحور حول المواضيع التالية: الجذور التاريخية والثقافية للكراهية العنصرية والدينية، ودورها في عمليات بناء الهويات القومية، واستخدامها وتبسيطها من الناحية السياسية، وشرعيتها من الناحية الفكرية. |
Compte tenu de la participation des ex-FAR et des Interahamwe au génocide rwandais et des dimensions ethniques du conflit en cours dans la République démocratique du Congo, le Conseil souhaitera peut-être également demander aux gouvernements engagés dans le conflit de renoncer à lancer des appels à la haine raciale et de se dissocier des anciennes forces gouvernementales et milices rwandaises. | UN | ونظرا لتورط القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات إنتيراهاموي في عمليات اﻹبادة الجماعية في رواندا وفي اﻷبعاد اﻹثنية للنزاع الجاري في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قد يرغب المجلس أيضا في أن يهيب بالحكومات المشتركة في النزاع أن تعلن استنكارها لقوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة وﻷي احتكام للكراهية العنصرية وتبرئة نفسها منها. |
Au paragraphe 97, la Commission note que " le Conseil souhaitera peut-être également demander aux gouvernements engagés dans le conflit de renoncer à lancer des appels à la haine raciale et de se dissocier des anciennes forces gouvernementales et milices rwandaises " . | UN | وفي الفقرة ٩٧، توصي اللجنة بأنه " قد يرغب المجلس أيضا في أن يهيب بالحكومات المشتركة في النزاع أن تعلن استنكارها لقوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة وﻷي احتكام للكراهية العنصرية وتبرئة نفسها منها " . |
Il rappelle que le paragraphe 86 du Programme d'action de Durban appelle les États à lutter contre les idéologies qui encouragent la haine raciale et la discrimination raciale, notamment en prenant des mesures pour combattre leur influence négative, tout particulièrement sur les jeunes, par le biais de l'enseignement formel et informel, des médias et du sport. | UN | وهو يذكر بأن الفقرة 86 من برنامج عمل ديربان تهيب بالدول أن تتصدى للإيديولوجيات التي ترّوج للكراهية العنصرية وللتمييز العنصري، وذلك بجملة وسائل من بينها اتخاذ تدابير لمكافحة الأثر السلبي المترتب على مثل تلك الإيديولوجيات وخاصة أثرها على الشباب، وذلك من خلال التعليم النظامي وغير النظامي، ووسائط الإعلام والرياضة. |
7. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale demeurait préoccupé par l'absence de dispositions pénales interdisant expressément les organisations qui encouragent et attisent la haine raciale. | UN | 7- وظلت لجنة القضاء على التمييز العنصري قلقة إزاء عدم وجود أي أحكام قانونية جنائية صريحة تنص على عدم قانونية المنظمات المروجة للكراهية العنصرية والمحرضة عليه وعلى حظر هذه المنظمات(24). |
Dans ce contexte, le rapport du séminaire de haut niveau sur le racisme et l'Internet organisé par le Groupe de travail intergouvernemental à sa quatrième session, qui a examiné l'impact des technologies de l'information sur la diffusion et la lutte contre l'appel à la haine raciale, la violence raciale et la xénophobie à l'échelle mondiale, doit également être mentionné. | UN | وفي هذا السياق، يجدر بالإشارة أيضاً إلى التقرير الصادر عن حلقة دراسية رفيعة المستوى بشأن العنصرية والإنترنت، نظّمها الفريق العامل الحكومي الدولي في دورته الرابعة، وتناولت بالبحث أثر تكنولوجيات الاتصال على نشر الدعاية للكراهية العنصرية والعنف العنصري وكره الأجانب في شتى أصقاع العالم والتصدي لذلك(). |
401. Tout en prenant acte de l'existence de dispositions juridiques donnant effet à l'article 4 de la Convention et en notant que, selon l'État partie, sa législation est conforme à la Convention, le Comité demeure préoccupé par l'absence de dispositions pénales interdisant expressément les organisations qui encouragent et attisent la haine raciale (art. 4). | UN | 401- وبينما تلاحظ اللجنة وجود أحكام قانونية تُعمل المادة 4، وموقف الدولة الطرف الذي يقضي بأن تستوفي قوانينها شروط الاتفاقية، تظل قلقة إزاء عدم وجود أي أحكام قانونية جنائية صريحة تنص على عدم قانونية المنظمات المروجة للكراهية العنصرية والمحرضة عليه وعلى حظر هذه المنظمات (المادة 4). |
S'agissant du Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression, qui avait estimé qu'il y avait lieu de s'attaquer à la haine raciale contre les groupes ethniques, les immigrés et les autres étrangers, ainsi que du Comité des droits de l'homme, qui s'était préoccupé de l'antisémitisme, le Portugal a demandé quelles étaient les mesures prises pour protéger les membres des minorités contre la violence et la discrimination. | UN | وأشارت البرتغال إلى المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير، الذي أكد الحاجة إلى التصدي للكراهية العنصرية تجاه المجموعات الإثنية والمهاجرين والأجانب الآخرين، وكذلك إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي أعربت عن قلقها إزاء معاداة السامية، واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان حماية الأقليات من العنف والتمييز. |
14. Tout en prenant acte de l'existence de dispositions juridiques donnant effet à l'article 4 de la Convention et en notant que, selon l'État partie, sa législation est conforme à la Convention, le Comité demeure préoccupé par l'absence de dispositions pénales interdisant expressément les organisations qui encouragent et attisent la haine raciale (art. 4). | UN | 14- وبينما تلاحظ اللجنة وجود أحكام قانونية تعمل المادة 4، وموقف الدولة الطرف بأن قوانينها تستوفي شروط الاتفاقية، تظل اللجنة قلقلة إزاء غياب أي أحكام قانونية جنائية صريحة تنص على عدم قانونية المنظمات المروجة للكراهية العنصرية والمحرضة عليه وعلى حظر هذه المنظمات. (المادة 4) |