"للكشف المبكر" - Traduction Arabe en Français

    • de dépistage précoce
        
    • pour la détection précoce
        
    • pour le dépistage précoce
        
    • de détection
        
    • détection rapide
        
    • de la détection précoce
        
    • la détection précoce du
        
    Programme national de dépistage précoce et de prise en charge de l'hypoacousie UN البرنامج الوطني للكشف المبكر عن ضعف السمع وعلاجه
    Un programme de dépistage précoce s'appuyant sur des tests confidentiels et gratuits est en place. UN وقد أنشئ برنامج للكشف المبكر يتيح إجراء اختبارات سرية بالمجان.
    Donner des informations détaillées sur l'accès des femmes aux services de santé préventifs, tels que l'éducation sanitaire et les programmes de dépistage précoce. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن وصول المرأة إلى خدمات الصحة الوقائية، مثل التثقيف الصحي وبرامج الفحص للكشف المبكر.
    Les processus et affrontements géopolitiques de notre région montrent en outre combien il est urgent d'élaborer des mesures pour la détection précoce de telles menaces et pour leur prévention. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمليات الجغرافية السياسية المثيرة للجدل في منطقتنا تؤكد الضرورة الملحة لاتخاذ تدابير للكشف المبكر عن هذه التهديدات والوقاية منها.
    c) De mettre en place les mesures et les procédures médicales nécessaires pour le dépistage précoce des handicaps chez l'enfant; UN (ج) وضع تدابير وإجراءات طبية للكشف المبكر عن الإعاقات عند الأطفال؛
    Cela a permis la mise en place de méthodes de détection précoce, de traitement et de prévention en harmonie avec les normes mondiales. UN وبذلك أمكن وضع مناهج للكشف المبكر عن المرض وعلاجه والوقاية منه، بما يتفق مع المعايير العالمية.
    4. Création de stations de surveillance pour la détection rapide des rayonnements; UN 4 - أنشأت حكومة دولة قطر محطات رصد للكشف المبكر عن الإشعاع.
    L'Équateur a adopté des mesures aux fins de la détection précoce des pathologies de l'enfance qui pourraient entraîner des incapacités ou sont liées à l'incapacité; il a notamment acheté du matériel médical et dispensé une formation aux prestataires de services médicaux aux enfants handicapés. UN واعتمدت إكوادور تدابير للكشف المبكر عن الظروف الصحية للأطفال التي يمكن أن تتسبب في إعاقات أو المتصلة بالإعاقة، بما في ذلك شراء المعدات الطبية وتدريب الموظفين الفنيين الذين يقومون بتوفير الخدمات الطبية للأطفال ذوي الإعاقة.
    Programme national de dépistage précoce de l'hypothyroïdie chez les nouveau-nés UN البرنامج القومي للكشف المبكر عن مرض نقص هرمون الغدة الدرقية عند الأطفال حديثي الولادة
    Plusieurs pays signalent la mise en place de programmes de dépistage précoce du cancer du sein. UN وتفيد بلدان عديدة عن انشاء برامج وطنية للكشف المبكر عن سرطان الثدي.
    Un dispositif de dépistage précoce du cancer du sein organisé efficacement a été mis en place et toutes les femmes du pays sont actuellement soumises à des examens à intervalles réguliers et traitées. UN واستُحدث نظام محكم للكشف المبكر عن أورام الثدي، وتخضع النساء في جميع أنحاء البلد حالياً للفحص والعلاج على فترات منتظمة.
    En 2011, le Ministère de la santé publique a effectué 448 350 consultations de dépistage précoce du cancer du sein, toutefois cette maladie demeure la troisième cause de mortalité des femmes en Équateur. UN وفي عام 2011، أجرت وزارة الصحة العامة 350 448 فحصاً للكشف المبكر عن سرطان الثدي، ورغم ذلك، لا يزال هذا المرض يشكل ثالث سبب لوفيات النساء في إكوادور.
    Il regrette en outre l'absence de programmes de dépistage précoce de la surdité chez les enfants pour réduire les risques et prévenir d'autres handicaps. UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لعدم وجود برامج للكشف المبكر عن صمم الأطفال من أجل التقليل إلى أدنى حد من حدوث إعاقات أخرى والوقاية منها.
    Il a également été organisé des programmes de dépistage précoce et de traitement du cancer dans les principaux hôpitaux du pays. UN 442 - ونُفذت أيضا برامج للكشف المبكر عن السرطان وعلاجه في المستشفيات الوطنية الرئيسية بالبلد.
    Enfin, le Comité relève avec préoccupation l'absence de système national de dépistage précoce des handicaps et la tendance à la hausse du nombre d'enfants handicapés en raison des mauvaises conditions d'hygiène et de la pauvreté. UN وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نظام وطني للكشف المبكر عن الإعاقة وسوء الأوضاع الصحية والفقر، وهي أسباب تؤدي إلى زيادة عدد الأطفال المعوقين.
    Il regrette en outre l'absence de programmes de dépistage précoce de la surdité chez les enfants pour réduire les risques et prévenir d'autres handicaps. UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لعدم وجود برامج للكشف المبكر عن صمم الأطفال من أجل التقليل إلى أدنى حد من حدوث إعاقات أخرى والوقاية منها.
    Avec l'appui de l'UNICEF, le Ministère de la santé a achevé en juin 2009 la mise en place d'un réseau de dépistage précoce du VIH chez les femmes enceintes, ce qui a permis d'améliorer le dépistage des femmes enceintes. UN وفي حزيران/يونيه 2009، أكملت وزارة الصحة، بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وضع شبكة للكشف المبكر عن فيروس نقص المناعة البشرية في النساء الحوامل، مما أدى إلى زيادة عدد الفحوصات للسيدات الحوامل.
    Le meilleur moyen de se préparer à l'éventualité d'une épidémie consiste néanmoins à renforcer les systèmes d'information sanitaire afin qu'ils rendent compte chaque semaine de la situation de la maladie dans les zones et durant les saisons à risque et servent de sites sentinelles pour la détection précoce. UN ومع ذلك فإن أفضل استعداد للأوبئة هو دعم نظم المعلومات الصحية، لكي تبلغ أسبوعيا عن المرض في المناطق، والفصول، التي يكون مستوى الخطر مرتفعا فيها، ولتعمل كمواقع مراقبة للكشف المبكر.
    On envisage d'équiper les satellites d'instruments infrarouges de pointe pour la détection précoce et le suivi de l'étendue des feux de forêt de plus de 0,1 hectare. UN ويجري النظر في تجهيز السواتل بأحدث أدوات الأشعة تحت الحمراء للكشف المبكر عن حرائق الغابات التي تغطي مساحة تزيد على 0.1 هكتار ورصد حدودها.
    325. On a également mis en oeuvre l'initiative « Hôpitaux amis des bébés et de la mère », dans le cadre duquel sont organisées des activités de planification familiale, de soins prénatals, de promotion et d'appui à l'allaitement maternel, de fortification de la mère pendant le puerpérium, ainsi que des activités pour le dépistage précoce des cancers du col de l'utérus et du sein. UN ٥٢٣ - وثمة برنامج آخر يجري تنفيذه هو برنامج " مستشفى أصدقاء الطفل واﻷم " الذي يقدم، بين أمور أخرى، تدابير لتخطيط اﻷسرة، والعناية السابقة للولادة، وترويج الرضاعة الثديية ودعمها، وتعزيز صحة اﻷم في فترة بعد الوضع، وتدابير للكشف المبكر عن سرطان الثديين والرحم وعنق الرحم.
    Il faudrait envisager la création d'un système de détection précoce, de surveillance et d'orientation. UN ويجب التفكير في إقامة نظام للكشف المبكر والمراقبة واﻹحالة.
    Le dialogue international doit donc se poursuivre afin de parvenir à une meilleure coordination des politiques pour faciliter la relance, améliorer les systèmes de détection rapide d'éventuelles crises à l'avenir et aider les pays, essentiellement dans le monde en développement, à améliorer la réglementation des finances publiques, pendant que les institutions financières internationales procèdent simultanément à des réformes indispensables. UN ولذلك يجب استمرار الحوار الدولي بهدف إيجاد تنسيق أفضل للسياسات بغية تيسير تحقيق الانتعاش، وإيجاد نظم للكشف المبكر عن الأزمات المحتمل حدوثها مستقبلاً، وتقديم المساعدة إلى البلدان، ومعظمها في العالم النامي، بغية تحسين التنظيم المالي العام في ذات الوقت الذي تقوم فيه المؤسسات المالية الدولية بالإصلاحات التي تشتد الحاجة إليها.
    On a renforcé dans les centres de santé la mise en place de prestations et la fourniture des produits nécessaires aux tests Pap en vue de la détection précoce des cancers du col de l'utérus. UN 167 - وتم توسيع نطاق تقديم الخدمات الضرورية وتوريد المواد اللازمة لإجراء اختبار بابانيكولاو للكشف المبكر عن سرطان الرحم في المراكز الصحية.
    En 1996, le Ministère de la santé a organisé en collaboration avec le Ministère de la promotion féminine une large campagne de sensibilisation à la détection précoce du cancer du sein par mammographie auprès des femmes âgées de 50 ans. UN في عام ١٩٩٦، نظمت وزارة الصحة بالتعاون مع وزارة النهوض بالمرأة حملة توعية واسعة النطاق للكشف المبكر عن سرطان الثدي عن طريق تصوير الثدي باﻷشعة عند النساء اللائي يبلغن ٥٠ سنة من العمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus