"للكنيسة الكاثوليكية" - Traduction Arabe en Français

    • l'Église catholique
        
    • l'Eglise catholique
        
    • Église catholique australienne
        
    Les questions relatives aux femmes ont également atteint un statut plus élevé dans les organismes internes de l'Église catholique. UN وبلغت الأمور المتعلقة بالمرأة الآن أيضا إلى تحصيل وضع عال في الهيئات الدولية للكنيسة الكاثوليكية.
    De même, l'Église catholique ne peut disposer d'institut de formation religieuse. UN كذلك لا يمكن للكنيسة الكاثوليكية أن يكون لها معهد للتدريب الديني.
    En conséquence plusieurs hôpitaux publics ont été fermés et des hôpitaux relevant de l'Église catholique fournissent certains services. UN ونتيجة لهذا أغلقت كثير من المستشفيات العامة وتقوم المستشفيات التابعة للكنيسة الكاثوليكية بتوفير بعض الخدمات.
    L'État fournit une aide financière à l'Église catholique ainsi qu'à l'Église protestante. UN وتقدم الدولة دعما ماليا للكنيسة الكاثوليكية وكذلك للكنيسة البروتستانتينية.
    En revanche, en Serbie, les prêtres de toutes les Eglises peuvent exercer leur sacerdoce librement, y compris ceux de l'Eglise catholique. UN وفي الوقت ذاته، فإن كبار رجال الدين التابعين لجميع الكنائس يؤدون مهامهم بحرية، بمن فيهم التابعون للكنيسة الكاثوليكية.
    En 1998 on comptait 192 écoles privées et intégrées ne relevant pas de l'Église catholique contre 130 en 1988. UN وفي عام 1998، كان هناك 192 مدرسة خاصة ومتكاملة لا تنتسب للكنيسة الكاثوليكية في حين كانت 130 مدرسة عام 1988.
    l'Église catholique de Zagreb n'a cette fois pas pu réfuter ce fait, alors qu'elle l'avait déjà fait auparavant. UN ولا يمكن حتى للكنيسة الكاثوليكية في زغرب أن تنفي هذه الحقيقة، وهو ما فعلته في مناسبات سابقة.
    Il devrait également veiller à ce que ce mécanisme soit accessible à tous les enfants fréquentant des écoles, services et institutions assurés par l'Église catholique ou y participant. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يضع الكرسي الرسولي الآلية في متناول جميع الأطفال الذين يرتادون مدارس وخدمات ومؤسسات تابعة للكنيسة الكاثوليكية أو ينخرطون فيها.
    Depuis 2003, le Gouvernement empêche la radio de l'Église catholique, Radio Ecclesia, de diffuser au-delà de Luanda. UN ومنذ عام 2003، منعت الحكومة إذاعة إكليسيا التابعة للكنيسة الكاثوليكية من البث خارج لواندا.
    Mme Zapata souligne par ailleurs que le Pérou est un État laïque, même si l'influence morale de l'Église catholique y est forte. UN وأعربت عن رغبتها في التشديد على أن بيرو دولة علمانية على الرغم من قوة التأثير المعنوي للكنيسة الكاثوليكية.
    Quand bien même, elles sont inacceptables pour l'Église catholique. Open Subtitles شيئان مختلفان جدا، كلاهما غير مقبول للكنيسة الكاثوليكية
    L'Église baptiste a une école secondaire et un établissement d'enseignement supérieur du premier cycle à Novi Sad que fréquentent un petit nombre d'étudiants. l'Église catholique a une école à Subotica. UN وللمدرسة المسيحية الانجيلية مدرسة ثانوية ومعهد في نوفي ساد يلتحق بهما عدد من الطلاب، كما أن للكنيسة الكاثوليكية مدرسة في سوبرنيكا.
    Ces modules seront également utilisés dans le cadre d'une stratégie de communication qui doit être établie en 1994 avec l'aide des réseaux régionaux de communication et d'information de l'Église catholique et d'autres Églises chrétiennes. UN وستستخدم هذه البرامج أيضا كإسهام في استراتيجية للاتصالات يتم وضعها في عام ١٩٩٤ مع شبكات الاتصال والمعلومات اﻹقليمية التابعة للكنيسة الكاثوليكية وغيرها من الفروع المسيحية.
    Les nombreuses lettres et mémorandums distribués en tant que documents de l'Assemblée générale par le représentant de la " Yougoslavie " auprès de l'Organisation des Nations Unies sont la preuve de cette campagne dirigée contre l'Église catholique. UN والدليل على وجود هذه الحملة المناوئة للكنيسة الكاثوليكية في كرواتيا هو العدد الكبير جدا من الرسائل و " المذكرات " التي عممها ممثل " يوغوسلافيا " لدى اﻷمم المتحدة بوصفها من وثائق الجمعية العامة.
    Un réseau important d'écoles relevant de l'Église catholique offre une possibilité de choix aux parents et aux élèves et ces dernières années d'autres groupes se sont de plus en plus intéressés à l'enseignement. UN وثمة شبكة هامة من المدارس المنتسبة للكنيسة الكاثوليكية تقدم الخيار للأهالي والطلبة، فضلاً عن أن جماعات أخرى شاركت مؤخراً في توفير التعليم.
    61. La communauté internationale peut à tout moment compter sur l'appui de l'Église catholique pour édifier un avenir meilleur pour tous les enfants. UN ٦١ - وأكد أن أسرة اﻷمم تستطيع أن تعتمد على الالتزام المتواصل للكنيسة الكاثوليكية لخلق مستقبل أفضل لﻷطفال.
    Les représentants catholiques ont conclu que leur communauté était fortement fragilisée et qu'il était primordial que soit reconnu à l'Église catholique un statut juridique clair. UN 105 - وخلص ممثلو الطائفة الكاثوليكية إلى أن طائفتهم ضعيفة إلى حد كبير وأن من الضروري أن يُعترف للكنيسة الكاثوليكية بمركز قانوني واضح.
    Un groupe qui prétend parler au nom des catholiques tout en assumant et en défendant des positions qui vont totalement à l'encontre des enseignements de l'Église catholique sur le plan de la morale ne saurait être reconnu comme catholique. UN وأي مجموعة تدعي لنفسها الحق في التكلم باسم الكاثوليك، وفي نفس الوقت تتخذ وتشجع مواقف تناقض تماما التعاليم اﻷخلاقية للكنيسة الكاثوليكية لا يمكن الاعتراف بأنها كاثوليكية.
    C'est ainsi qu'à Jérémie, le Premier Ministre a assisté à une conférence organisée par les observateurs du bureau régional de la MICIVIH et par l'antenne locale de la Commission de justice et de paix de l'Église catholique. UN ففي جيريمي، مثلا، حضر رئيس الوزراء مؤتمرا نظمه مراقبون من مكتب البعثة المدنية اﻹقليمي والفرع المحلي للجنة العدل والسلام التابعة للكنيسة الكاثوليكية.
    Le Pape Paul VI, Souverain Pontife de l'Eglise catholique Romaine, est décédé hier soir à 21 h40. La santé du Pape, âgé de 81 ans, était précaire ces derniers mois. Open Subtitles البابا بول فل البابا الاكبر للكنيسة الكاثوليكية الرومانية
    Votre dévouement puéril envers l'Eglise catholique m'a toujours inquiété. Open Subtitles تكريسك الطفولي للكنيسة الكاثوليكية يقلقني
    Créé en 1987 par la Conférence des évêques catholiques d'Australie, l'Australian Catholic Social Justice Council (ACSJC) est l'institution de l'Église catholique australienne qui s'occupe de la justice, de la paix et des droits de l'homme. UN أسس المجلسَ الكاثوليكي الأسترالي للعدالة الاجتماعية مؤتمرُ الأساقفة الكاثوليك بأستراليا في عام 1987 ليقوم بدور الوكالة الوطنية المعنية بالعدالة والسلام وحقوق الإنسان للكنيسة الكاثوليكية في أستراليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus