"للكويت في" - Traduction Arabe en Français

    • du Koweït en
        
    • du Koweït par l'Iraq le
        
    • Koweït le
        
    • du Koweït par l'Iraq en
        
    • du Koweït par l'Iraq dans
        
    • Koweït au
        
    24. AlKarama indique que, parmi les détenus de longue date, on trouve des personnes de diverses nationalités accusées d'avoir collaboré avec les forces d'un pays voisin pendant l'invasion du Koweït en 1990. UN 24- وأفادت منظمة الكرامة بأنه يوجد بين السجناء لأمد طويل أشخاص من مختلف الجنسيات اتُّهموا بالتعاون مع قوات بلد مجاور إبان غزوها للكويت في عام 1990.
    Par exemple, lors de l'examen du rapport initial du Koweït, en 2000, les membres du Comité ont jugé contestables les déclarations interprétatives de l'État partie concernant les articles 2 et 3 du Pacte, selon lesquelles les droits auxquels se rapportent ces articles seraient exercés dans les limites établies par le droit koweïtien. UN فمثلا، عند النظر في التقرير الأولي للكويت في عام 2000، استفسر أعضاء اللجنة من الدولة الطرف عن إعلاناتها التفسيرية بشأن المادتين 2 و 3 من العهد، وهي الإعلانات التي تنص على أن الحقوق المشار إليها في هاتين المادتين ستمارس في إطار الحدود التي يرسمها القانون الكويتي.
    Le virement de ces fonds a cessé à la suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq le 2 août 1990. UN وقد توقف تحويل هذه اﻷموال بعد غزو العراق للكويت في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    1227. SerVaas a déclaré que ses besoins en personnel n'ont pu être satisfaits en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq le 2 août 1990. UN 1227- وادعت سيرفاس أن احتياجـات موظفيهـا لم تلـب بسبب غـزو العـراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    Alarmé par l'invasion du Koweït le 2 août 1990 par les forces militaires de l'Iraq, UN " إذ يثير جزعه غزو القوات العسكرية العراقية للكويت في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١،
    Le Liban a été le premier à dénoncer l'invasion du Koweït par l'Iraq en août 1990. UN لقد كان لبنان أول من أدان الاجتياح العراقي للكويت في آب/أغسطس ١٩٩٠.
    302. L'Arabie saoudite déclare que, même si aucun élément ne laisse entrevoir une forte pollution par le pétrole liée à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq dans les sédiments infralittoraux de ses eaux territoriales extérieures dans le golfe Persique, une telle pollution est présente dans le milieu infralittoral côtier. UN 302- وتذكر العربية السعودية أنه وإن لم تكن هناك دلائل على وجود تلوث نفطي شديد مرتبط بغزو العراق واحتلاله للكويت في رواسب ما تحت المد في مياهها الإقليمية أمام شاطئ الخليج الفارسي فإن هذا التلوث موجود في بيئة ما تحت المد قرب الشاطئ.
    La question intitulée «L’agression iraquienne et le maintien de l’occupation du Koweït en violation flagrante de la Charte des Nations Unies» a été inscrite à l’ordre du jour de la quarante-cinquième session de l’Assemblée générale, en 1990, à la demande du Koweït (A/45/233). UN أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الخامسة واﻷربعين، في عام ١٩٩٠، بناء على طلب الكويت (A/45/233).
    La question intitulée «L'agression iraquienne et le maintien de l'occupation du Koweït en violation flagrante de la Charte des Nations Unies» a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale, en 1990, à la demande du Koweït (A/45/233). UN أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الخامسة واﻷربعين، في عام ١٩٩٠، بناء على طلب الكويت (A/45/233).
    La question intitulée «L’agression iraquienne et le maintien de l’occupation du Koweït en violation flagrante de la Charte des Nations Unies» a été inscrite à l’ordre du jour de la quarante-cinquième session de l’Assemblée générale, en 1990, à la demande du Koweït (A/45/233). UN أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الخامسة واﻷربعين، في عام ١٩٩٠، بناء على طلب الكويت (A/45/233).
    La question intitulée «L'agression iraquienne et le maintien de l'occupation du Koweït en violation flagrante de la Charte des Nations Unies» a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale, en 1990, à la demande du Koweït (A/45/233). UN أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الخامسة واﻷربعين المعقودة عام ١٩٩٠، بناء على طلب الكويت (A/45/233).
    La question intitulée " L'agression iraquienne et le maintien de l'occupation du Koweït en violation flagrante de la Charte des Nations Unies " a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale à la demande du Koweït (A/45/233). UN أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الخامسة واﻷربعين المعقودة عام ١٩٩٠، بناء على طلب الكويت )A/45/233(.
    66. Le Gouvernement iraquien devrait renforcer sa coopération avec la Commission tripartite afin que l'on retrouve la trace des centaines de Koweïtiens et de ressortissants de pays tiers disparus lors de l'occupation illégale du Koweït en 1990 et 1991. UN ٦٦ - ينبغي لحكومة العراق أن تزيد تعاونها مع اللجنة الثلاثية من أجل اكتشاف اﻷماكن التي يوجد فيها مئات الكويتيين ورعايا البلدان اﻷخرى الذين اختفوا أثناء الاحتلال العراقي غير المشروع للكويت في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١، أو للبت فيما آلوا إليه.
    3. Les requérants sont des sociétés non koweïtiennes qui étaient actives dans le secteur des produits manufacturés et du commerce au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq le 2 août 1990. UN 3- وأصحاب المطالبات شركات غير كويتية كانت تمارس أنشطة صناعية وتجارية وقت غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    China Metallurgical prétend que " la maintenance, et la négociation du paiement du contrat de sous-traitance ont été anéanties par l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq le 2 août 1990 " . UN وتدعي شركة الإنشاءات الصينية أن " التفاوض بشأن فترة الصيانة وبشأن المدفوعات المتعلقة بالعقود من الباطن قد فشل وأحبط بسبب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 " .
    Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq le 2 août 1990, elle était en train d'accomplir les démarches administratives nécessaires à la fermeture de sa succursale iraquienne et au rapatriement de ses biens d'Iraq en Égypte. UN وكانت المؤسسة العامة على وشك إنهاء الاجراءات الإدارية المطلوبة لإغلاق فرعها في العراق وتصدير ممتلكاتها من العراق إلى مصر عندما تم غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 أب/أغسطس 1990.
    383. Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq le 2 août 1990, Ewbank affirme que les travaux en cours d'une valeur de £ 64 280 ne lui avaient pas été rémunérés. UN 383- وفي وقت غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990، تؤكد Ewbank أنها لم يُدفع لها الأجر عن العمل الجاري وقدره 280 64 جنيها.
    L'invasion du Koweït par l'Iraq le 2 août 1990, l'occupation consécutive de ce pays et l'action entreprise par la Coalition alliée pour le libérer ont perturbé gravement les transports aériens, maritimes et routiers à destination, en provenance ou à l'intérieur de la région du Moyen—Orient. UN وقد أدى غزو العراق للكويت في 2 آب/اغسطس 1990 وما أعقبه من احتلال لذلك البلد وأعمال من قبل التحالف لتحرير الكويت إلى تعطيل شديد للنقل الجوي والبحري والبري إلى منطقة الشرق الأوسط ومنها وفي داخلها.
    258. D'après Indian Railway, les projets A et B étaient achevés avant que l'Iraq n'envahisse le Koweït le 2 août 1990. UN 258- ووفقاً " للسكك الهندية " ، أنجز المشروعان ألف وباء قبل غزو العراق للكويت في 2 آب/ أغسطس 1990.
    32. Les trois autres contrats passés avec le Gouvernement koweïtien étaient déjà en cours d'exécution et à diverses étapes d'achèvement lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït, le 2 août 1990. UN 32- أما العقود الثلاثة المتبقية المبرمة مع حكومة الكويت فكان العمل جاريا على تنفيذها وكانت قد بلغت مراحل مختلفة من الإنجاز عند غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    En 1991, la société italienne a ouvert une procédure devant un tribunal italien, arguant que l'exécution était impossible après l'invasion du Koweït par l'Iraq en 1990 et la mise en place ultérieure d'un embargo international sur l'Iraq. UN وفي عام 1991 رفعت الشركة الإيطالية دعوى في محكمة إيطالية تدعي فيها أنَّ الأداء مستحيل بعد غزو العراق للكويت في عام 1990 وفرض حظر دولي على العراق عقب ذلك.
    276. Le Comité a déterminé que les opérations militaires ou la menace d'actions militaires par l'Iraq pouvaient être prises en considération pour décider si les pertes des requérants liées à l'emploi découlaient directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq dans deux autres situations. UN 276- انتهى الفريق إلى أن العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من جانب العراق يمكن اعتباره في تحديد ما إذا كانت الخسائر ذات الصلة بالاستخدام التي تكبدها المطالبون ناشئة بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروع للكويت في حالتين أخريين.
    Zhejiang a créé une succursale au Koweït en février 1987 et avait cinq contrats en cours au Koweït au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq le 2 août 1990. UN وقد أنشأت شركة زيجيانغ مكتبا فرعيا لها في الكويت في شباط/فبراير 1987. وكانت تنفذ خمسة عقود في الكويت عند غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus