"للكويت واحتلاله لها" - Traduction Arabe en Français

    • occupation du Koweït par l'
        
    • l'occupation du Koweït
        
    • de l'occupation du
        
    • occupation de ce pays par
        
    • occupation iraquiennes
        
    • à l'occupation du
        
    Un effort international sans précédent mené sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies a permis de mettre fin à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد رُد غزو العراق للكويت واحتلاله لها على عقبيهما بواسطة مجهود دولي لم يسبق له مثيل جرى بذله تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    La Commission instruit les demandes d'indemnisation et verse les sommes allouées pour les dommages résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتقوم اللجنة بتجهيز المطالبات ودفع التعويضات عن الخسائر الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Le Comité estime que ces frais auraient été engagés indépendamment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف كانت ستتكبد بصرف النظر عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Il soutient aussi que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont dissuadé les fournisseurs de poursuivre l'exécution des contrats. UN ويدعي المطالب كذلك أن غزو العراق للكويت واحتلاله لها جعل الموردين غير مستعدين لمواصلة تنفيذ العقود.
    Ces actions ou décisions intervenues après les faits rompent le lien de causalité entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وهذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Elle a subi des dommages importants lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et a été totalement reconstruite dans le cadre du programme du KERO. UN وكان قد أصيب بأضرار كبيرة نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها وأُعيد بناؤه بالكامل وفقاً لبرنامج مكتب الطوارئ الكويتي.
    STFA prétend que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont empêché les parties d'exécuter le contrat proposé et ont fait échec au projet. UN وتدعي الشركة أن غزو العراق للكويت واحتلاله لها منع الأطراف من تنفيذ العقد المقترح وأوقف تقدم المشروع.
    Cependant, ces pièces n'apportent pas la preuve de l'existence de titres de propriété et de la présence des biens en Iraq au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومع ذلك، لم تبيِّن هذه المقتطفات أدلة عن سندات الملكية أو وجود الممتلكات في العراق وقت غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    En outre, il constate qu'El Tadamone n'a pas établi en quoi ces pertes étaient une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن التضامن لم تثبت صلة هذه الخسائر المباشرة بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    L'Iran déclare que les filets ont été endommagés par les déversements d'hydrocarbures qui ont résulté de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتذكر إيران أن السبب في إتلاف الشباك يرجع إلى انسكابات النفط الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre de ces deux éléments car il estime qu'il ne s'agit pas d'une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذين البندين لأنه خلص إلى أنهما لم يقعا كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Dans presque tous les cas, les requérants n'ont fourni aucun élément établissant que l'incapacité de payer dans laquelle se trouvaient leurs débiteurs était une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم يقدم معظم المطالبين أدلة تثبت أن عجز المدينين لهم عن الدفع ناجم مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Le Comité a examiné si les frais liés à cette liquidation sont des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ونظر الفريق فيما إذا كانت التكاليف المتصلة بالتصفية هي خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    En premier lieu, la contribution accordée doit avoir pour objet de répondre à un état de nécessité, c'est-à-dire à un besoin particulier et urgent résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN أولاً، يجب أن يكون الغرض من المساهمة هو تلبية حاجة محددة وعاجلة نجمت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Rozbank affirme que la réalisation du contrat a été interrompue en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتقول شركة روزبنك إن العقد قد توقف نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Medcon affirme que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq l'ont empêchée d'exécuter le contrat. UN وتقول ميدكون إنه لم يكن بوسعها إنجاز العقد بسبب غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    L'exécution du contrat était pratiquement achevée au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وكان العقد قد قارب على الانتهاء وقت وقوع غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Le Comité conclut que le nonversement de ces retenues résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن عدم سداد مبالغ ضمان الأداء يعزى مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    99. L'Iran affirme avoir subi des dommages du fait de la pollution produite par les incendies de puits de pétrole au Koweït, des déversements d'hydrocarbures dans le golfe Persique et de l'afflux de réfugiés ayant quitté l'Iraq ou le Koweït à la suite de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq. UN 99- وتذكر إيران أنها قد عانت من الضرر نتيجة للتلوث من حرائق آبار النفط في الكويت؛ ومن انسكابات النفط في الخليج الفارسي؛ ومن تدفق اللاجئين الذين غادروا العراق أو الكويت نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    285. Le Comité constate que HoweBaker était bien titulaire d'un contrat dont l'exécution a été perturbée par l'invasion et l'occupation iraquiennes du Koweït le 2 août 1990. UN 285- يرى الفريق أنه كان بالفعل لHowe-Baker عقد عطله غزو العراق للكويت واحتلاله لها في 2 آب/أغسطس 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus