Comme le disait de manière si éloquente la chanson à la gloire de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, luttons tous ensemble pour la démocratie et la paix ; ce mouvement pour les peuples, ce mouvement pour les hommes libres. | UN | وكما قيل ببلاغة في الأغنية التي خصصت للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، فلنقف جميعا معا من أجل الديمقراطية والسلام: التحرك من أجل الشعب؛ والتحرك من أجل الحرية. |
Le débat que l'Assemblée a tenu sur ce point de l'ordre du jour a réaffirmé ce besoin et souligné à ce titre qu'il était important d'assurer un suivi effectif de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وأكدت مناقشة الجمعية التي أجريت بشأن هذا البند من جدول الأعمال هذه الحاجة من جديد وأبرزت في هذا الصدد أهمية كفالة المتابعة الفعالة للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Il est notamment question dans ce rapport des activités qui ont suivi la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, tenue à Oulan-Bator en 2003, et des préparatifs de la sixième Conférence internationale. | UN | ويناقش التقرير على وجه التحديد أعمال المتابعة للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي عُقد في أولانباتار، عام 2003، والأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي السادس. |
Activités suivant la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles et rétablies sur la démocratie, la bonne gouvernance et la société civile | UN | ثانيا - أعمال المتابعة للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعني بالديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني |
Le rapport est consacré d'abord aux résultats de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, et aux activités qui lui ont fait suite. | UN | 3 - يبدأ هذا التقرير بوصف نتائج وأعمال المتابعة للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Le Forum parlementaire tenu en marge de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies était une innovation. | UN | 19 - ويعد منتدى البرلمانيين التابع للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة شيئا جديدا. |
En outre, en tant que pays hôte en 2003 de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, la Mongolie s'est fermement engagée à incorporer les principes fondamentaux de la sécurité humaine dans ses politiques internes et a ratifié la Déclaration d'Oulan-Bator sur le thème < < Démocratie, bonne gouvernance et société civile > > . | UN | وعلاوة على ذلك، قامت منغوليا، بوصفها الجهة المضيفة للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقود في عام 2003، بتعزيز التزامها بإدراج المبادئ الأساسية للأمن البشري في سياساتها المحلية، وصدَّقت على إعلان أولانباتار بشأن الديمقراطية والحوكمة الرشيدة والمجتمع المدني. |
Je tiens à ce qu'il soit pris acte de nos vives félicitations au Gouvernement mongol pour l'excellente façon dont il a organisé la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies à Oulan-Bator en septembre dernier. | UN | وأود أن أسجل هنا أسمى آيات الثناء على حكومة منغوليا على استضافتها الموفقة للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في أولانباتار في أيلول/سبتمبر الماضي. |
3. Encourage le mécanisme intergouvernemental de suivi de la Conférence de Cotonou à apporter un concours actif à la préparation de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | 3 - تشجــع آلية المتابعة الحكومية الدولية لمؤتمر كوتونو على التعاون النشط في العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies s'est déroulée autour du thème principal < < Démocratie, bonne gouvernance et société civile > > . | UN | وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة هو " الديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني " . |
M. Choisuren (Mongolie) (parle en anglais) : C'est un grand honneur et privilège pour moi que de prendre la parole au nom du pays hôte de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue à Oulan-Bator en 2003. | UN | السيد تشواسورين (منغوليا) (تكلم بالانكليزية): إنه لامتياز كبير وشرف بارز لي أن أتكلم هنا، ممثلا البلد المضيف للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، المعقود في أولانباتار في عام 2003. |
M. Erdenechuluun (Mongolie) (parle en anglais) : C'est pour moi un insigne honneur et privilège que de faire rapport à la présente session de l'Assemblée générale, en ma qualité de Président de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, sur les textes issus de la Conférence tenue à Oulan-Bator du 10 au 12 septembre 2003. | UN | السيد إردنشلون (منغوليا) (تكلم بالانكليزية): إنه لشرف وامتياز لي أن أقدم، بوصفي رئيسا للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة للدورة الحالية للجمعية العامة، تقريرا عن نتائج المؤتمر الذي عقد من 10 إلى 12 أيلول/سبتمبر هذا العام في مدينة أولانباتار. |