Mme He Luli, Vice-Présidente du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale et Présidente de l'Association populaire chinoise pour la paix et le désarmement, a rencontré les membres de la délégation. | UN | والتقت السيدة هي لولي، نائب رئيس اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني ورئيس الرابطة، بالوفد. |
- Mme He Luli, Vice-Présidente du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale et Présidente de l'Association populaire chinoise pour la paix et le désarmement, a rencontré les participants. | UN | التقت السيدة هي لولي، نائب رئيس اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني، ورئيسة الرابطة، بالمشاركين. |
Elle fait partie du droit interne chinois car l'Assemblée populaire nationale l'a adoptée dans l'exercice des pouvoirs législatifs que la Constitution chinoise lui confère. | UN | فهو قانون وطني لجمهورية الصين الشعبية إذ إنه تشريع سنه المؤتمر الشعبي الوطني في نطاق ممارسته السلطات التشريعية التي يمنحها دستور جمهورية الصين الشعبية للمؤتمر الشعبي الوطني. |
En 1998, le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale a fait connaître son interprétation de la loi sur la nationalité de la Chine en ce qui concerne le transfert de la souveraineté sur Macao (Chine). | UN | وفي عام 1998، أصدرت اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني تفسيرها لقانون الجنسية الصيني فيما يخص نقل السيادة على ماكاو، الصين. |
C'est ainsi que la Jamahiriya arabe libyenne a compté une ministre de l'enseignement, une ministre de l'information et une secrétaire adjointe du Congrès populaire général, et que plusieurs postes d'ambassadrices à l'étranger ont été occupés par des femmes. | UN | وهكذا كان لدى الجماهيرية العربية الليبية وزيرة للتعليم، ووزيرة للإعلام، وأمينة مساعدة للمؤتمر الشعبي العام، وعدد كبير من السفيرات في الخارج. |
Il y avait 604 femmes députées, soit 20,24 % du total, à la dixième session de l'Assemblée populaire nationale qui s'est tenue en 2003; 21 membres, soit 13,20 % des membres du comité permanent, et 3 vice-présidents, soit 18,8 % du total, étaient des femmes. | UN | وفي الدورة العاشرة للمؤتمر الشعبي الوطني الذي عقد عام 2003 كانت هناك 604 نائبة، أي 20.24 في المائة من العدد الإجمالي؛ و 21 عضوة من أعضاء اللجنة الدائمة للدورة، أي 13.20 في المائة؛ وثلاث نائبات للرئيس، أي 18.8 في المائة. |
En présentant une telle demande au Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale, le Gouvernement cherchait uniquement à préciser les véritables objectifs des dispositions pertinentes de la Loi fondamentale, et non à les faire modifier. | UN | وفي إطار السعي إلى الحصول على تفسير عن اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني، لم تطلب حكومة إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص سوى توضيح الغرض التشريعي الأصلي لأحكام القانون الأساسي ذات الصلة ولم تطلب تغيير هذا الغرض التشريعي. |
b) En vertu de l'article 158 (par. 1) de la Loi fondamentale, le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale est investi du pouvoir d'interprétation; | UN | (ب) أن المادة 158 (1) تخول اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني سلطة تفسير القانون الأساسي؛ |
114. L'interprétation donnée le 26 juin 1999 par le Comité permanent de la neuvième Assemblée populaire nationale au sujet des articles pertinents de la Loi fondamentale a eu pour effet d'annuler des éléments importants des arrêts du 29 janvier. | UN | 113- وفي 26 حزيران/يونيه 1999، فسرت اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني التاسع مواد القانون الأساسي ذات الصلة التي لها أثر يجبُّ أجزاء أساسية من الحكمين الصادرين عن المحكمة في 29 كانون الثاني/يناير. |
Citons notamment la loi de la République populaire de Chine sur la publicité, adoptée en avril 1994 à la dixième session de la huitième Assemblée populaire nationale, qui dans son article 2 interdit la publicité comportant des scènes pornographiques, terrifiantes, violentes, obscènes et discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وﻹزالة هذه التحيزات المستندة إلى وسائط اﻹعلام ضد المرأة وأثرها الاجتماعي السلبي، اتخذت الحكومة الصينية والهيئات التشريعية سلسلة من التدابير بما في ذلك اعتماد قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن اﻹعلان، في الدورة العاشرة للمؤتمر الشعبي الوطني الثامن في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
En 1991, le Comité permanent de la septième Assemblée populaire nationale a décidé à sa vingt et unième session de punir les personnes reconnues coupables d'avoir enlevé, vendu ou détourné des femmes ou des enfants et de sanctionner sévèrement la prostitution. | UN | وفي عام ١٩٩١ اعتمدت اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني السابع في دورتها الحادية والعشرين القرار الذي يقضي بمعاقبة المجرمين المدانين بأخذ المرأة والطفل وبيعهما واختطافهما والقرار القاضي بتغليظ العقوبة على الدعارة. |
Le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale peut ajouter ou supprimer des lois dans la liste de l'annexe III après avoir consulté la Commission de la Loi fondamentale ainsi que le gouvernement de la Région; | UN | ويجوز للجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني الإضافة إلى قائمة القوانين الواردة في المرفق الثالث أو الحذف منها بعد التشاور مع اللجنة المعنيَّة بالقانون الأساسي التابعة للمنطقة الإدارية الخاصة وحكومة المنطقة؛ |
:: Le développement économique, politique et culturel, ainsi que la réforme de la Chine ayant une incidence directe sur le mariage et la famille, en 1999, le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale a, en réponse aux besoins actuels ainsi qu'à la demande du public, inscrit l'amendement de la loi sur le mariage à son ordre du jour législatif. | UN | :: ولما كانت التنمية والإصلاح الاقتصاديان والسياسيان والثقافيان للصين يؤثران تأثيرا مباشرا على الزواج والأسرة، فإن اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني أدرجت في عام 1999 تعديل قانون الزواج في جدول أعمالها التشريعي، وذلك استجابة للاحتياجات الراهنة، بالإضافة إلى المطالبة الشعبية. |
Le Comité permanent de la neuvième Assemblée populaire nationale a examiné et adopté la loi sur la promotion de l'enseignement privé en décembre 2002. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، أجرت اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني التاسع النظر في قانون تعزيز التعليم الخاص واعتمدته. |
En 1999, en réponse à des demandes du grand public, le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale a inscrit la modification de la loi sur le mariage à l'ordre du jour législatif de la neuvième Session de l'Assemblée populaire nationale et il a institué un groupe de rédaction formé de l'Assemblée populaire, de services gouvernementaux pertinents, d'experts et d'organisations non gouvernementales. | UN | وفي عام 1999، واستجابة لمطالب عامة الشعب، أدرجت اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني تعديل قانون الزواج في جدول الأعمال التشريعي للدورة التاسعة للمؤتمر الشعبي الوطني وشكلت مجموعة للصياغة تتكون من المؤتمر الشعبي والإدارات الحكومية ذات الصلة، والخبراء، والمنظمات غير الحكومية. |
En octobre 2001, pour favoriser l'établissement de comités de travailleuses, le Comité permanent de la neuvième Assemblée populaire nationale a modifié la loi sur les syndicats afin d'y inclure des dispositions relatives aux atteintes aux droits spécifiques des travailleuses. | UN | وسعياً إلى دعم إنشاء لجان العاملات، عدلت اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني التاسع قانون النقابات في تشرين الأول/أكتوبر 2001 للتصدي لمسألة انتهاك الحقوق الخاصة للعاملات. |
En octobre 2001, le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale a promulgué la loi sur les maladies professionnelles, qui est officiellement entrée en vigueur le 1er mai 2002. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، أصدرت اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني قانون الأمراض المهنية، الذي دخل حيز النفاذ رسمياً في 1 أيار/مايو 2002. |
En octobre 2011, le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale chinoise a approuvé les premières dispositions législatives sur les questions relatives au renforcement des activités antiterroristes. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، وافقت اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني في الصين على الجزء الأول من التشريعات المتعلقة بالمسائل المتصلة بتعزيز أنشطة مكافحة الإرهاب. |
La Chine appuie l'entrée en vigueur rapide du Traité, conformément à ses dispositions, et elle l'a déjà soumis officiellement au Comité permanent du Congrès populaire national en vue de sa ratification. | UN | وتؤيد الصين دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر وفقا لأحكامها، وقد سبق لها أن أحالتها رسميا إلى اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني للتصديق عليها. |
Une commission composée du ministre de la justice, du secrétaire général du Congrès populaire général, du président de la Cour suprême et d'autres éminents experts mettent actuellement au point la version définitive du projet, qui sera ensuite adopté selon la procédure établie. | UN | وتقوم لجنة حاليا مكونة من وزير العدل، والأمين العام للمؤتمر الشعبي العام، ورئيس المحكمة العليا، وغيرهم من الخبراء البارزين بإعداد النسخة النهائية للمشروع، الذي سيجري اعتماده بعد ذلك وفقا للإجراءات المقررة. |