"للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence mondiale sur les peuples autochtones
        
    • la Conférence mondiale sur les populations autochtones
        
    • la Conférence mondiale des peuples autochtones
        
    • la Conférence mondiale des populations autochtones
        
    Chacun de ces quatre thèmes s'accompagne d'une recommandation spécifique et concrète qui sera insérée dans le document final de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. UN وكل من المواضيع الأربعة مشفوع بتوصيات محددة وواضحة قُدمت لإدراجها في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    Les efforts doivent se poursuivre en vue d'assurer la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, par exemple dans le contexte des travaux préparatoires de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones et de l'élaboration du document final. UN وقالت إنه يجب مواصلة هذه الجهود لكفالة تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، في سياق الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية وصياغة وثيقته الختامية على سبيل المثال.
    Elle souhaiterait avoir son avis sur la meilleure façon de préparer la Conférence mondiale sur les peuples autochtones et de tenir compte du document final de la Conférence préparatoire tenue à Alta (Norvège). UN وقالت إنها تود معرفة رأيه بشأن أفضل الطرق للإعداد للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية وسبل مراعاة الوثيقة الختامية للمؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية الذي انعقد في ألتا، النرويج.
    Réunion préparatoire et thématique régionale en vue de la Conférence mondiale sur les populations autochtones UN الاجتماع الإقليمي التحضيري والمواضيعي للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية
    De plus, les ministres prennent acte du document final de la Conférence préparatoire mondiale autochtone, tenue du 10 au 12 juin 2013 à Alta, (Norvège), en prévision de la Conférence mondiale des peuples autochtones. UN وكذلك أحاط الوزراء علما بالوثيقة الختامية للمؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية المعقود استعدادا للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في ألتا بالنرويج في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2013.
    Le Haut-Commissariat a contribué à la préparation de la Conférence mondiale des populations autochtones de 2014 en renforçant les capacités des peuples autochtones à participer au processus par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones. UN وساهمت المفوضية في التحضير للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية لعام 2014 من خلال دعم قدرة الشعوب الأصلية على المساهمة في العملية، وذلك بفضل صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية.
    L'Union européenne a entrepris d'examiner et d'améliorer sa politique relative à la Déclaration dans la perspective de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي شرع في استعراض سياسته المتعلقة بالإعلان وتطويرها استعداداً للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    Il s'est félicité de l'initiative visant à organiser à Oaxaca en 2013 une conférence pour les médias autochtones, dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. UN ورحب السيد موراليس بالمبادرة الرامية إلى عقد مؤتمر لوسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية في أُواكساكا في عام 2013 بموازاة الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    Il a fait observer que les études du Mécanisme d'experts insistaient particulièrement sur le fait que les peuples autochtones eux-mêmes devaient participer aux décisions relatives aux questions les intéressant. Il a également appelé l'attention sur le rôle que pouvaient jouer les études et avis du Mécanisme d'experts dans l'élaboration du document final de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. UN وأشار إلى أن الدراسات التي أجرتها آلية الخبراء أكدت بوجه خاص على مشاركة الشعوب الأصلية نفسها في القرارات التي تمسها.كما سلط الضوء على الدور الذي يمكن أن تضطلع به الدراسات والمشورة المقدمة من آلية الخبراء في إعداد الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    Les dispositions de la Déclaration affirmant les droits inhérents des peuples autochtones à participer pleinement à la prise des décisions qui nous concernent continueront d'orienter et d'encadrer nos travaux en vue de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. UN وإن الأحكام الواردة في الإعلان التي تؤكد الحقوق الأصيلة للشعوب الأصلية في المشاركة الكاملة في صنع القرارات التي تؤثر علينا ستظل توجّه ما نضطلع به من أعمال استعدادا للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية وتشكّل إطارا لها.
    2. Prend note avec satisfaction du Document final de la Conférence préparatoire mondiale autochtone qui s'est déroulée à Alta (Norvège) du 10 au 12 juin 2013 en prévision de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones; UN " 2 - تحيط علما مع التقدير بالوثيقة الختامية للمؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية المعقود استعدادا للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في ألتا بالنرويج في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2013؛
    S'agissant du paragraphe 2 du projet de résolution, la représentante des États-Unis souligne que le document final de la Conférence préparatoire à la Conférence mondiale sur les peuples autochtones sera l'un des nombreux documents pris en compte dans l'élaboration du document final à adopter par les États Membres à la Conférence mondiale. UN وأكدت، فيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع القرار، أن الوثيقة الختامية للمؤتمر التحضيري للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية ستكون واحدة من وثائق عديدة تؤخذ في الاعتبار لدى صياغة الوثيقة الختامية التي ستعتمدها الدول الأعضاء في المؤتمر العالمي.
    Du 19 au 21 mars 2013, le Council a coorganisé la réunion préparatoire régionale des peuples autochtones du Pacifique à Sydney (Australie), l'une des sept réunions régionales de ce genre organisées par les Nations Unies en préparation de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones de 2014. UN فيما بين 19 و 21 آذار/مارس 2013، اشتركت المنظمة في استضافة الاجتماع التحضيري الإقليمي للشعوب الأصلية في منطقة المحيط الهادئ في سيدني بأستراليا، وهو واحد من سبعة من هذه الاجتماعات الإقليمية التي تنظمها الأمم المتحدة للتحضير للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في عام 2014.
    c) Propose que le Conseil des droits de l'homme appuie la participation pleine et effective des peuples autochtones à toutes les étapes des préparatifs et du suivi de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, ainsi qu'à la Conférence elle-même. UN (ج) تقترح أن يدعم مجلس حقوق الإنسان المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في جميع مراحل التحضير للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية ومتابعته، وكذلك خلال انعقاد المؤتمر العالمي نفسه.
    d) Propose que le Conseil des droits de l'homme encourage la participation des institutions nationales de défense des droits de l'homme à toutes les opérations de préparation et de suivi de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, ainsi qu'à la Conférence elle-même; UN (د) تقترح أن يشجع مجلس حقوق الإنسان مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في جميع مراحل التحضير للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية ومتابعته وكذلك خلال المؤتمر العالمي نفسه؛
    L'Instance est d'avis que le document final de la Conférence mondiale des peuples autochtones pour la préparation de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones qui se tiendra à Alta (Norvège) du 10 au 12 juin 2013 doit permettre de dégager des thèmes spécifiques pour les débats et les tables rondes qui se dérouleront sous les auspices de l'Assemblée générale. UN 78 - ويري المنتدى الدائم أن اختتام الاجتماع التحضيري العالمي للشعوب الأصلية استعداداً للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية المقرر عقده في ألتا، النرويج، من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2013، ينبغي أن يعتبر قاعدة راسخة لتحديد مواضيع محددة للمائدة المستديرة وحلقات النقاش التي ستعقد تحت رعاية الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le Groupe d'appui interorganisations s'est penché notamment sur des questions clefs relatives aux travaux préparatoires de la Conférence mondiale sur les populations autochtones (septembre 2014) et les étapes clefs de la formulation du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable. UN وناقش فريق الدعم ضمن عدة أمور قضايا رئيسية تتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2014، والمعالم الرئيسية التي يُهتدى بها في صياغة خطة التنمية والأهداف الإنمائية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Parmi les invités spéciaux se trouvaient M. Jorge Montaño y Martinez, Ambassadeur et Représentant permanent du Mexique auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. John Henriksen, Ambassadeur et Représentant international du Parlement sâme de Norvège, et Mme Florina Lopez, Coprésidente du Groupe de coordination mondiale de la Conférence mondiale sur les populations autochtones de 2014. UN وحضر الاجتماع بعض من خاصة الضيوف منهم السفير خورخيه ماريو مونتانو مارتينيس، الممثل الدائم للمكسيك لدى الأمم المتحدة، وجون هنريكسين ، الممثل الدولي لبرلمان السامي في النرويج، وفلورينا لوبيس، الرئيسة المشاركة لفريق التنسيق العالمي للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية لعام 2014، ومديرة شبكة نساء الشعوب الأصلية المعنية بالتنوع البيولوجي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le rapport du Secrétaire général (A/67/273) et le projet de texte qui doit être établi par le Président de l'Assemblée générale devront guider les travaux préparatoires de la Conférence mondiale des peuples autochtones. UN 45 - وقالت إن تقرير الأمين العام (A/67/273) ومشروع النص الذي سيقوم رئيس الجمعية العامة بإعداده ينبغي أن يوجِّها الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus