"للمؤتمر القادم" - Traduction Arabe en Français

    • la prochaine Conférence
        
    • de la prochaine
        
    • la prochaine session de la Conférence
        
    Pour la prochaine Conférence, le Groupe s'intéressera aux sujets suivants : UN وقد جمع الفريق التوجيهي قائمة من المواضيع والمسائل الممكنة بشأن العولمة للمؤتمر القادم وهي:
    Le Groupe directeur a suggéré les thèmes suivants pour la prochaine Conférence : UN واقترح الفريق التوجيهي المواضيع التالية للمؤتمر القادم :
    L'Union européenne attend avec intérêt la première séance du Comité préparatoire pour la prochaine Conférence d'examen du TNP. Cette séance, doit avoir lieu l'année prochaine à Vienne. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الاجتماع الأول للجنة التحضيرية للمؤتمر القادم لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ وينبغي أن يعقد ذلك الاجتماع في السنة القادمة في فيينا.
    À cet égard, nous prenons acte de la proposition du Gouvernement autrichien et sommes impatients de discuter plus avant de ses plans en vue de la prochaine Conférence sur cette question, qui se tiendra à Vienne en 2014. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما بالعرض المقدم من حكومة النمسا، ونتطلع إلى إجراء المزيد من المناقشات بشأن خططها للمؤتمر القادم المقرر عقده بشأن هذه المسألة في فيينا في وقت لاحق من ع عام 2014.
    7. Prie le Secrétaire exécutif d'accorder une attention particulière à la prochaine session de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique prévue en mai 2000, au cours de laquelle doit être examinée une proposition prévoyant la mise en œuvre d'un programme de travail sur la diversité biologique dans les zones arides; UN 7- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يولي اهتماماً خاصاً للمؤتمر القادم للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي المقرر عقده في أيار/مايو من عام 2000، والمدرج في جدول أعماله مقترح لبرنامج عمل بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة؛
    la prochaine Conférence d'examen devra étudier de manière approfondie l'application des dispositions du Traité relatives au désarmement nucléaire et à la non-prolifération, à savoir les articles I, III, IV et VI ainsi que les objectifs qui sous-tendent le préambule du Traité. UN ويلزم للمؤتمر القادم أن يجري استعراضا شاملا لتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وهي المواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة.
    Nous appuyons la tenue pour la première fois de la Conférence des chefs des organes des États membres de l'Organisation chargés de l'application des lois et nous nous félicitons de la proposition de l'Azerbaïdjan d'accueillir à Bakou une réunion d'experts qui préparera la prochaine Conférence. UN ونؤيد تنظيم مؤتمر رؤساء أجهزة إنفاذ القانون في الدول الأعضاء في المؤتمر الإسلامي ونرحب بعرض أذربيجان استضافة اجتماع على مستوى الخبراء في باكو للإعداد للمؤتمر القادم.
    Le Gouvernement mongol a constitué un groupe des Amis du Président pendant la Conférence, qu'il a chargé de la mise en œuvre des décisions et des préparatifs de la prochaine Conférence. UN 16 - وأنشأت حكومة منغوليا خلال المؤتمر فريق أصدقاء الرئيس بهدف تنفيذ القرارات والتحضير للمؤتمر القادم.
    Consciente de la grave menace posée par les armes biologiques, la Hongrie œuvrera aux côtés des autres pays à préparer la prochaine Conférence des parties chargée de l'examen de la Convention sur les armes biologiques. UN وهنغاريا، إذ تعترف بخطورة التهديد الذي تمثله الأسلحة البيولوجية، ستعمل مع أمم أخرى في الإعداد للمؤتمر القادم للمؤتمر الاستعراضي للأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    la prochaine Conférence sur les changements climatiques devrait convenir de lancer des négociations constructives et complètes impliquant tous les pays, afin de s'entendre d'ici à 2009 sur un régime multilatéral applicable après 2012. UN وينبغي للمؤتمر القادم المعني بتغير المناخ أن يجري مفاوضات بناءة وشاملة تشارك فيها البلدان كلها بغية الاتفاق بحلول سنة 2009 على نظام متعدد الأطراف لما بعد 2012.
    la prochaine Conférence des Parties chargées de l'examen de la Convention sur les armes classiques de 1980 devrait tenir dûment compte des dommages causés à l'environnement par l'emploi d'armes classiques telles que les mines et les armes incendiaires ainsi que par les armes nouvelles. UN وينبغي للمؤتمر القادم المعني باستعراض اتفاقية سنة ١٩٨٠ بشأن اﻷسلحة التقليدية، أن يأخذ في الاعتبار الواجب اﻷضرار التي تلحق بالبيئة بسبب استعمال أسلحة تقليدية مثل اﻷلغام واﻷسلحة الحارقة وكذلك اﻷسلحة الجديدة.
    Il faudrait se pencher sur cette question aux réunions du Comité préparatoire de la prochaine Conférence d'examen du TNP puis à une conférence des Etats parties au TNP qui devra être convoquée expressément à cette fin à une date appropriée. UN وينبغي لنا معالجة هذه المسألة في اجتماعات اللجنة التحضيرية للمؤتمر القادم لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، كما ينبغي لنا متابعة معالجتها في مؤتمر للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، سيتم عقده في موعد مناسب بعد ذلك لغرض محدد هو معالجة هذه المسألة.
    L'organisation a coopéré avec le Département de l'information lors de ses conférences annuelles avec les ONG. Elle a aussi coopéré avec le PNUE sur une série de questions et s'est attachée à promouvoir les économies d'énergie, d'eau et de nourriture. L'organisation s'est efforcée de mobiliser les jeunes et les dirigeants d'entreprises privées en vue de la prochaine Conférence sur le développement durable à Rio de Janeiro, Brésil. UN تعاونت المنظمة مع إدارة شؤون الإعلام في المؤتمرات السنوية المعنية بالمنظمات غير الحكومية، وعملت من أجل تشجيع المحافظة على الطاقة، والمياه والغذاء، وسعت المنظمة لإشراك الشباب وقادة شركات الأعمال في التحضير للمؤتمر القادم للتنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، البرازيل.
    De plus, la prochaine Conférence, à Qatar, pourra débattre notamment des modalités selon lesquelles l'expérience diverse de la Mongolie à la suite de la cinquième Conférence internationale, exposée ci-après, pourrait être élargie à d'autres pays et régions. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للمؤتمر القادم في قطر أن يناقش، على وجه التحديد، كيف يُمكن توسيع نطاق تجربة منغوليا المتعددة الجوانب في متابعة أعمال المؤتمر الدولي الخامس، كما جرى وصفها في هذا الجزء، لتشمل بلدانا أخرى في المنطقة.
    Le succès spectaculaire du récent débat officieux sur cette question et de la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques a démontré la volonté politique des États de se pencher sur le problème des changements climatiques, ce qui devrait permettre à la prochaine Conférence de Bali sur les changements climatiques d'aboutir à des résultats globaux, sur la base du principe des responsabilités communes mais différenciées. UN والنجاح الباهر للمناقشة المواضيعية غير الرسمية التي جرت مؤخرا والمناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ برهن على الإرادة السياسية للدول فيما يتعلق بمعالجة قضية تغير المناخ، مما ينبغي أن يؤدي إلى نتائج شاملة للمؤتمر القادم لتغير المناخ في بالي على أساس مبدأ مسؤوليات مشتركة ولكن متفاوتة.
    C'est ce qu'ont montré le succès de la sixième Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la participation active des États Membres au processus préparatoire de la prochaine Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وتشهد على ذلك النتيجة الناجحة لمؤتمر الاستعراضي السادس لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمشاركة النشطة للدول الأعضاء في العملية التحضيرية للمؤتمر القادم للأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Le PNUD et le système des Nations Unies en Amérique latine et dans les Caraïbes appuieront les consultations portant sur le programme de développement pour l'après-2015 et les consultations qui se tiendront au niveau sous-régional afin de préparer la prochaine Conférence des petits États insulaires en développement, qui se tiendra en 2014. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة في إقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المشاورات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 والمشاورات دون الإقليمية من أجل التحضير للمؤتمر القادم للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014.
    3.4 Appui à CARICOM et OECO et collaboration avec ces organismes pour préparer la prochaine Conférence des petits États insulaires en développement et les consultations sur l'après-2015. UN 3-4 تقديم الدعم والتعاون للجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي عند التحضير للمؤتمر القادم للدول الجزرية الصغيرة النامية ومشاورات مع بعد عام 2015.
    8. Prie également le Secrétaire exécutif d'accorder une attention particulière à la prochaine session de la Conférence des Parties à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques prévue en novembre 2000, au cours de laquelle doivent être examinées des questions relatives à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie; UN 8- يطلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي أن يولي اهتماماً خاصاً للمؤتمر القادم للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر من عام 2000، والمدرج في جدول أعماله مناقشة للمسائل المتصلة باستغلال الأراضي، وتغير هذا الاستغلال، والحراجة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus