Se félicitant de la coopération constante entre les États membres de la Conférence du désarmement et entre les six présidents successifs de la Conférence à sa session de 2010, | UN | وإذ تقدر استمرار التعاون فيما بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وكذلك فيما بين الرؤساء الستة المتعاقبين للمؤتمر في دورته لعام 2010، |
L'ordre du jour provisoire de la Conférence à sa cinquième session figure à l'annexe II du présent rapport. | UN | ويرد جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة للمؤتمر في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Se félicitant de la coopération constante entre les États membres de la Conférence du désarmement et entre les six présidents successifs de la Conférence à sa session de 2010, | UN | وإذ تقدر استمرار التعاون فيما بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وكذلك فيما بين الرؤساء الستة المتعاقبين للمؤتمر في دورته لعام 2010، |
Nous respectons totalement nos obligations en matière de désarmement au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et avons accompli de notables progrès en maints domaines, comme je l'ai souligné, à la Conférence, dans mon discours mardi. | UN | ونحن متقيدون بجدية بالتزاماتنا في مجال نزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وقد أحرزنا تقدماً لا يُستهان به في مجالات كثيرة كما عرضته للمؤتمر في خطابي الذي ألقيته يوم الثلاثاء. |
Nous nous en sommes pleinement expliqués tant par écrit qu'oralement au cours de la onzième session de la Conférence en 1982. | UN | وقد شرحت في ذلك الوقت اﻷسباب شرحا كاملا كتابيا وشفويا، وخصوصا خلال الدورة الحادية عشرة للمؤتمر في عام ١٩٨٢. |
Sa réelle volonté de faire sortir la Conférence de l'impasse ne s'est jamais manifestée avec autant de force que lorsqu'il a présidé la Conférence, au début de la session de 2001. | UN | وقد بلغ التزامه الشديد بالخروج من المأزق الذي وصل إليه المؤتمر ذروته خلال رئاسته للمؤتمر في بداية دورة عام 2001. |
Dans ce contexte, nous recommandons que soit pris en considération le document de travail canadien présenté à la Conférence le 21 janvier dernier. | UN | ونوصي في هذا السياق، أن تؤخذ في الاعتبار ورقة العمل الكندية التي قدمت للمؤتمر في ١٢ كانون الثاني/يناير. |
PRONONCÉE PAR LE SECRÉTAIRE EXÉCUTIF DE la Conférence à LA SÉANCE PLÉNIÈRE FINALE | UN | البيان الذي أدلى به الأمين التنفيذي للمؤتمر في الجلسة |
La Russie appelle de ses vœux la participation la plus complète possible de la Conférence à tout ce qui est fait en vue de rendre le monde plus stable et plus sûr. | UN | وتنادي روسيا بأكمل مشاركة ممكنة للمؤتمر في الجهود الرامية إلى زيادة الاستقرار والأمن العالميين. |
La Directrice a rencontré le Secrétaire général de la Conférence à Paris pour discuter de la crise provoquée par le choix de l'endroit prévu pour la tenue du Forum des ONG. | UN | وفي إحدى المراحل اجتمعت المديرة إلى اﻷمين العام للمؤتمر في باريس لمناقشة أزمة تعيين موقع منتدى المنظمات غير الحكومية. |
Le représentant a également participé avec certains étudiants aux sessions du Comité préparatoire de la Conférence à New York avant la tenue de la Conférence. | UN | كما حضر الوفد أيضا دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر في نيويورك قبل انعقاد المؤتمر الرئيسي بصحبة بعض الطلاب الذين أتوا كمراقبين. |
Le groupe directeur a également examiné la structure envisagée de la proposition de programme qu'il est prévu de soumettre à la Conférence à sa quatrième session. | UN | كما استعرض الفريق التوجيهي الهيكل المقترح للبرنامج المقترح الذي سيقدم للمؤتمر في دورته الرابعة. |
Lors de la première, en juin 1993 à Paris, il a créé un secrétariat international pour la Conférence, à Montréal (Canada). | UN | وأنشأت الدورة اﻷولى المعقودة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ في باريس، أمانة دولية للمؤتمر في مونتريال بكندا. |
Le règlement intérieur provisoire de la Conférence internationale sur la population et le développement, approuvé par le Comité préparatoire de la Conférence à sa troisième session, figure en annexe à la note du Secrétaire général. | UN | والنظــام الداخلــي المؤقت للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كما أقرتــه اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتها الثالثة، وارد في مرفق مذكرة اﻷمين العام. |
J'espère que tous ces travaux aideront la Conférence dans ses négociations sur un TIPMF. | UN | ويحدوني الأمل في أن تكون كل هذه الأعمال عوناً للمؤتمر في مفاوضاته بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
À cet égard, plusieurs délégations ont proposé d'examiner le rôle éventuel de la Conférence dans le domaine des armes légères. | UN | وفي هذا السياق، اقترحت بضعة وفود دراسة المساهمات الممكنة للمؤتمر في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Je note que cette question fera l'objet d'une décision lors de la prochaine réunion de la Conférence en 2011. | UN | وأرجو أن يحسم ذلك الأمر في اجتماع قريب للمؤتمر في عام 2011. |
Cette question avait été soulevée pendant la troisième session de la Conférence au titre d'une proposition sur les pesticides hautement dangereux préparée par l'Afrique. | UN | وأثير هذا الطلب في الدورة الثالثة للمؤتمر في سياق مقترح من المنطقة الأفريقية بشأن مبيدات الآفات الشديدة الخطورة. |
Souvenons-nous toutefois de la mise en garde qu'a faite la Secrétaire générale de la Conférence, le 13 septembre, à la séance de clôture : | UN | ولكن كما حذرت اﻷمينة العامة للمؤتمر في الجلسة الختامية المعقودة في ١٣ أيلول/سبتمبر، فإنه: |
7. Le règlement intérieur provisoire de la Conférence porte la cote A/CONF.191/4. | UN | 7- يرد النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر في الوثيقة A/CONF.191/4. |
Cette première séance de 2012 à la Conférence du désarmement est en effet ma dernière séance. | UN | إن هذه الجلسة الأولى للمؤتمر في عام 2012 ستكون بالفعل الأخيرة بالنسبة لي. |
< < 2. Décide que le douzième Congrès se tiendra à Salvador (Brésil), du 12 au 19 avril 2010, et que des consultations préliminaires se tiendront le 11 avril 2010 ; | UN | " 2 - تقرر أن تعقد المؤتمر الثاني عشر في سلفادور، البرازيل في الفترة من 12 إلى 19 نيسان/أبريل 2010، على أن تعقد المشاورات السابقة للمؤتمر في 11 نيسان/أبريل 2010؛ |
Les principales conclusions de ce rapport seront présentées à la Conférence pour examen. | UN | وسوف تقدم الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها التقرير السابق للمؤتمر في المؤتمر العلمي لمناقشتها. |
Le Sommet de Budapest doit renforcer le rôle indispensable de la CSCE dans la sécurité de l'Europe et favoriser son développement et son perfectionnement. | UN | ويتوقع من قمة بودابست أن تعزز الدور الذي لاغنى عنه للمؤتمر في أمن أوروبا، وأن تعطي زخما جديدا لزيادة تطويره وتحسينه. |