"للمؤسسات الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • des institutions privées
        
    • des entreprises privées
        
    • aux entreprises privées
        
    • des établissements privés
        
    • les institutions privées
        
    • les entreprises privées
        
    • les établissements privés
        
    • aux établissements privés
        
    Un rôle était ainsi dévolu à des institutions privées telles que les chambres de commerce et les centres du commerce international, qui constituaient un réseau mondial propre à faciliter la coopération internationale. UN وهنا يوجد دور للمؤسسات الخاصة مثل الغرف التجارية ومراكز التجارة العالمية التي تشكل شبكة عالمية تيسر التعاون الدولي.
    Dans sa Recommandation générale XX, le Comité a affirmé qu'au cas où des institutions privées influent sur l'exercice des droits énoncés à l'article 5 de la Convention, les États parties doivent s'assurer que cela n'a ni pour objet ni pour effet d'opérer ou de perpétuer une discrimination raciale. UN وقد أكدت اللجنة في توصيتها العامة العشرين أنه بقدر ما يكون للمؤسسات الخاصة من تأثير على ممارسة الحقوق الواردة تفصيلا في المادة ٥ من الاتفاقية، فإنه يتعين على الدول اﻷطراف أن تكفل ألا يكون هدف نتيجة ذلك التأثير ولا أثره هو إيجاد الفصل العنصري أو إدامة أمده.
    Le nouvel Office des projets d'investissement du Bureau des entreprises privées de l'AID sera chargé de jouer un rôle directeur dans l'utilisation de l'assistance financière en tant que moyen de promouvoir le développement durable dans l'ensemble du monde en développement. UN وستعهد إلى المكتب الجديد للمشاريع الانتاجية التابع لمكتب الوكالة للمؤسسات الخاصة مهمة توفير القيادة في استخدام المساعدات الرأسمالية كأداة للتنمية المستدامة في أنحاء العالم النامي.
    Des secteurs comme ceux du transport en commun et du commerce de produits de base, précédemment monopolisés par des entreprises publiques, s'ouvrent aux entreprises privées. UN وأصبحت قطاعات مثل النقل العام والاتجار بالسلع اﻷساسية، كانت تحتكرها في السابق المؤسسات الحكومية مفتوحة للمؤسسات الخاصة.
    Les principaux propriétaires des établissements privés sont les diocèses de Macao et des associations comme l'Association chinoise pour l'éducation. UN والملاك الرئيسيون للمؤسسات الخاصة هم أسقفية مكاو وجمعيات، مثل الجمعية الصينية للتعليم.
    Les gouvernements pourraient inciter de diverses manières les institutions privées à appliquer des principes d'équité dans leurs politiques en matière d'emploi et promotion. UN ويمكن التدخل في هذا المجال من خلال ما تقدمه الحكومات من حوافز للمؤسسات الخاصة لاتباع مبادئ المساواة في سياساتها المتعلقة بالتوظيف والترقية.
    Enfin, elle demande quels sont les résultats de l'enquête sur les entreprises privées en relation avec les quotas. UN وأخيرا، سألت عن نتائج الدراسة الاستقصائية للمؤسسات الخاصة فيما يتعلق بالحصص.
    Au cas où des institutions privées influent sur l'exercice des droits ou sur les chances offertes, l'État partie doit s'assurer que cela n'a ni pour objet ni pour effet d'opérer ou de perpétuer une discrimination raciale. UN وبقدر ما يكون للمؤسسات الخاصة تأثير على ممارسة الحقوق أو على توافر الفرص، يتعين على الدولــة الطــرف أن تكفل ألا يكون هدف نتيجة ذلك التأثير ولا أثره إيجاد التمييز العنصري أو إدامة أمده.
    Au cas où des institutions privées influent sur l'exercice des */ Figurant dans le document A/51/18. droits ou sur les chances offertes, l'Etat partie doit s'assurer que cela n'a ni pour objet ni pour effet d'opérer ou de perpétuer une discrimination raciale. UN وبقدر ما يكون للمؤسسات الخاصة تأثير على ممارسة الحقوق أو على توافر الفرص، يتعين على الدولــة الطــرف أن تكفل ألا يكون هدف نتيجة ذلك التأثير ولا أثره إيجاد التمييز العنصري أو إدامة أمده.
    Au cas où des institutions privées influent sur l'exercice des droits ou sur les chances offertes, l'État partie doit s'assurer que cela n'a ni pour objet ni pour effet d'opérer ou de perpétuer une discrimination raciale. UN وبقدر ما يكون للمؤسسات الخاصة تأثير على ممارسة الحقوق أو على توافر الفرص، يتعين على الدولــة الطــرف أن تكفل ألا يكون هدف نتيجة ذلك التأثير ولا أثره إيجاد التمييز العنصري أو إدامة أمده.
    Au cas où des institutions privées influent sur l'exercice des droits ou sur les chances offertes, l'État partie doit s'assurer que cela n'a ni pour objet ni pour effet d'opérer ou de perpétuer une discrimination raciale. UN وبقدر ما يكون للمؤسسات الخاصة تأثير على ممارسة الحقوق أو على توافر الفرص، يتعين على الدولــة الطــرف أن تكفل ألا يكون هدف نتيجة ذلك التأثير ولا أثره إيجاد التمييز العنصري أو إدامة أمده.
    Au cas où des institutions privées influent sur l'exercice des droits ou sur les chances offertes, l'État partie doit s'assurer que cela n'a ni pour objet ni pour effet d'opérer ou de perpétuer une discrimination raciale. UN وبقدر ما يكون للمؤسسات الخاصة تأثير على ممارسة الحقوق أو على توافر الفرص، يتعين على الدولة الطرف أن تكفل ألا يكون هدف نتيجة ذلك التأثير ولا أثره إيجاد التمييز العنصري أو إدامة أمده.
    La Société financière internationale (SFI), membre du Groupe de la Banque mondiale, est la principale source multilatérale de financement des entreprises privées dans les économies émergentes. UN والمؤسسة المالية الدولية، التي هي عضو في مجموعة البنك الدولي، هي أكبر مصدر تمويل عالمي متعدد اﻷطراف للمؤسسات الخاصة في الاقتصادات الناشئة.
    Ces dernières années, l'appel s'est fait de plus en plus pressant pour que les femmes soient davantage représentées aux postes de direction des entreprises privées à but lucratif. UN 223 - في السنوات الأخيرة، تنامت المطالبات بتحسين تمثيل المرأة في المستويات العليا للمؤسسات الخاصة الهادفة لتحقيق الربح.
    Une des dimensions de ces politiques a été le renforcement des capacités productives des entreprises privées pour faire face à la concurrence dans une économie nationale largement ouverte sur les marchés internationaux. UN وتمثل أحد أبعاد هذه السياسات في دعم القدرات الإنتاجية للمؤسسات الخاصة لمواجهة المنافسة في اقتصاد وطني منفتح انفتاحا كبيرا على الأسواق العالمية.
    80. Une autre délégation a posé une question sur l'utilité d'une participation au projet RLA/90/008 concernant l'appui aux services aux entreprises privées en matière de formulation de projets et a demandé quel rapport ce projet avait avec l'atténuation de la pauvreté. UN ٨٠ - وسأل وفد آخر عن أهمية الاشتراك في المشروع RLA/90/008 الذي يتصل بتقديم الدعم إلى خدمات وضع المشاريع للمؤسسات الخاصة وسأل عن صلته بتخفيف الفقر.
    80. Une autre délégation a posé une question sur l'utilité d'une participation au projet RLA/90/008 concernant l'appui aux services aux entreprises privées en matière de formulation de projets et a demandé quel rapport ce projet avait avec l'atténuation de la pauvreté. UN ٨٠ - وسأل وفد آخر عن أهمية الاشتراك في المشروع RLA/90/008 الذي يتصل بتقديم الدعم إلى خدمات وضع المشاريع للمؤسسات الخاصة وسأل عن صلته بتخفيف الفقر.
    En outre, il est particulièrement préoccupé par l'absence de politique et de programmes gouvernementaux en faveur des enfants handicapés et par le manque de surveillance par le Gouvernement des établissements privés accueillant ces enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود سياسة وبرامج حكومية للأطفال المعوقين، ومراقبة حكومية للمؤسسات الخاصة بهم.
    En outre, il est particulièrement préoccupé par l'absence de politique et de programmes gouvernementaux en faveur des enfants handicapés et par le manque de surveillance par le Gouvernement des établissements privés accueillant ces enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود سياسة وبرامج حكومية للأطفال المعوقين، ومراقبة حكومية للمؤسسات الخاصة بهم.
    En outre, les institutions privées pourront demander une aide financière afin d'encourager le dépôt de plaintes; UN كما يجب أن يكون للمؤسسات الخاصة الحق في الحصول على دعم مالي قصد تشجيع تقديم الشكاوى؛
    les établissements privés peuvent participer au système unique de santé conformément aux directives de celui-ci dans le cadre d'un contrat ou d'une convention de droit public. UN ويجوز للمؤسسات الخاصة أن تشارك في النظام الصحي وفقا لمبادئها التوجيهية بواسطة إبرام اتفاق أو عقد قانوني.
    171. Conformément aux principes constitutionnels qui reconnaissent la possibilité de l'existence d'établissements d'enseignement de caractère privé, les pouvoirs publics complètent le réseau d'établissements en accordant un soutien financier aux établissements privés dans le cadre de contrats d'enseignement (voir par. 120 à 123). UN ١٧١- وبموجب المبادئ الدستورية التي تقر بإمكانية إنشاء مؤسسات التعليم الخاصة، تكمل السلطات العامة شبكة المؤسسات عن طريق منح الدعم المالي للمؤسسات الخاصة في إطار عقود التعليم )انظر الفقرات من ٠٢١ الى ٣٢١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus