En outre, la Commission continuera d'aider ses pays membres à renforcer les moyens de subsistance durables des populations rurales et à accroître la productivité et la compétitivité des petites et moyennes entreprises. | UN | وعلاوة على ذلك ستواصل الإسكوا تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء من أجل تحسين سبل كسب العيش المستدامة في الريف، وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Association mondiale des petites et moyennes entreprises. | UN | الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Ce rapport indiquait différentes approches pour répondre aux besoins des PME en matière de comptabilité, en fonction de leur niveau de développement. | UN | وقدم التقرير نهجاً لتناول احتياجات المحاسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على مختلف مستويات تطورها. |
Elle devait ainsi s'intéresser en priorité, dans ses travaux, au commerce extérieur et à l'amélioration de la compétitivité à l'exportation des PME. | UN | ويجب أن ينصبّ تركيز الأونكتاد على التجارة الخارجية وتحسين القدرة التنافسية التصديرية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Elle pose également de graves problèmes aux petites et moyennes entreprises qui cherchent à se développer. | UN | كما أنه يشكل تحدياً إنمائياً جدّياً للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La Commission ne devrait pas entrer dans le détail des avantages et des inconvénients de ces garanties pour les PME, mais le texte devrait mentionner qu'il en existe. | UN | ولا ينبغي للجنة أن تدخل في مناقشة مزايا أو مساوئ ضمانات العطاءات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بل ينبغي أن يشير النص إلى وجودهما معاً. |
les petites et moyennes entreprises (PME) ont la possibilité de s'associer pour promouvoir leurs produits sur Internet. | UN | ويمكن للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقرر ضم جهودها معاً لترويج منتجاتها على شبكة اﻹنترنت. |
Une meilleure information comptable permettrait aux PME d'améliorer leur gestion et de se développer. | UN | ويتيح تحسين معلومات المحاسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تحسين إدارة أعمالها والنمو. |
On constate aussi qu’à mesure que le Produit national brut (PNB) augmente, la part des petites et moyennes entreprises dans l’économie tend à diminuer, et celle des grandes entreprises à augmenter. | UN | ويصدق أيضا أن ازدياد الناتج القومي اﻹجمالي يؤدي إلى انخفاض النسبة المئوية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاقتصاد، بينما تزداد اﻷهمية النسبية للشركات اﻷكبر حجما. |
Association mondiale des petites et moyennes entreprises | UN | الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Association mondiale des petites et moyennes entreprises | UN | الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Association mondiale des petites et moyennes entreprises | UN | الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Association mondiale des petites et moyennes entreprises | UN | الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
M. Federico Diomeda, Président, Fédération européenne des comptables et expertscomptables des PME | UN | السيد فيديريكو ديوميدا، رئيس الاتحاد الأوروبي للمحاسبين ومدققي الحسابات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
La réforme a également montré les effets positifs des mesures prises en faveur des PME. | UN | كما أظهرت الإصلاحات التأثير الإيجابي الذي تحدثه التدابير المؤاتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les politiques publiques en faveur des PME sont particulièrement utiles dans le secteur du tourisme. | UN | والسياسات العامة المؤاتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات أهمية خاصة في مجال السياحة. |
Le Gouvernement apportait un appui aux petites et moyennes entreprises. | UN | وقدمت الحكومة الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Au Cap-Vert, il s’efforce de renforcer les capacités locales afin de faciliter la formulation, la mise en oeuvre et l’évaluation des politiques d’appui aux petites et moyennes entreprises. | UN | وفي الرأس اﻷخضر، يقدم مساعدة لتنمية القدرة المحلية في مجال صياغة وتنفيذ وتقييم السياسات الداعمة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Cela est particulièrement problématique pour les PME et fait de la dynamique de l'innovation un facteur qui mérite une attention particulière dans les politiques d'innovation qui visent ces entreprises. | UN | وهذا يمثل تحدياً خاصاً بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ويجعل ديناميات الابتكار عاملاً ينبغي إيلاؤه اهتماماً خاصاً في سياسات الابتكار التي تستهدف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Un expert a fait remarquer que la comptabilité financière ne présentait pas, en soi, d'intérêt pour les PME, mais qu'elle leur permettait de résoudre des problèmes. | UN | ولاحظ أحد الخبراء أن المحاسبة المالية ليست في حد ذاتها أمراً جذاباً للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ولكنها أداة لحل المشاكل. |
Le Réseau international pour les petites et moyennes entreprises est une association à but non lucratif, ouverte à l'adhésion internationale. | UN | تعد الشبكة الدولية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم رابطة غير ربحية مفتوحة العضوية على المستوى الدولي. |
Des solutions sont également proposées pour élaborer des systèmes comptables adaptés aux PME. | UN | وترد في هذا التقرير أيضا الحلول الممكنة في شكل نهج مقترحة للنظم المحاسبية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Il fallait souhaiter que les travaux du Groupe de travail à sa dixhuitième session aboutissent à l'élaboration de directives sur un système de comptabilité commode qui puisse convenir aussi bien aux utilisateurs des états financiers de PME qu'à ceux qui les établissent. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسفر الدورة الثامنة عشرة للفريق العامل عن توجيه بشأن وضع نظام محاسبي سهل التطبيق يلبي احتياجات المستخدمين ومعدي البيانات المالية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |