"للمؤسسات العامة" - Traduction Arabe en Français

    • des institutions publiques
        
    • les institutions publiques
        
    • aux institutions publiques
        
    • pour les entreprises publiques
        
    • des entreprises publiques
        
    • des organismes publics
        
    • aux entreprises publiques
        
    • des établissements publics
        
    • d'institutions publiques
        
    Tous ces développements réclament une gestion efficace du secteur public ainsi qu'une restructuration fondamentale des institutions publiques. UN وهذه التطورات كلها تدعو الى إدارة فعالة للقطاع العام وإلى إعادة تشكيل أساسية للمؤسسات العامة.
    Favoriser les actions permettant une plus large prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les budgets pour en faire un outil de responsabilisation sociale des institutions publiques dans les territoires concernés. UN تعزيز إجراءات نشر الميزنة الجنسانية باعتبارها أداة للمساءلة الاجتماعية للمؤسسات العامة في الأقاليم المعنية.
    En ce qui concerne les institutions publiques, les projets à effet rapide leur ont permis de mieux fonctionner et de mettre en place les conditions nécessaires pour mieux assurer les services publics. UN فأتاحت للمؤسسات العامة فرصة تحسين أدائها لأعمالها وهيأت الظروف المواتية لتحسين تقديم الخدمات للجمهور.
    Des conseils pourraient être donnés aux institutions publiques et privées du secteur dans d'autres parties du monde en développement. UN ويمكن للمؤسسات العامة والخاصة المهتمة بمسائل النقل العابر في بلدان نامية أخرى الاستفادة من مثل هذه الخبرات.
    Il a aussi représenté le Bangladesh aux réunions tenues en Slovénie par le Centre international pour les entreprises publiques dans les pays en développement. UN كما مثل بنغلاديش في اجتماعات جمعية المركز الدولي للمؤسسات العامة في البلدان النامية في سلوفينيا.
    Des Rwandais n'ont pas été désignés pour remplacer des directeurs congolais à la tête des entreprises publiques. UN ولم يعيَّن أي روانديين ليحلوا محل المديرين الكونغوليين كرؤساء للمؤسسات العامة.
    L'ingérence de l'armée dans la vie politique nuit à la responsabilité et à la transparence des institutions publiques. UN وقد تعدى الجيش على الحياة السياسية، معرضاً بذلك للخطر مبدأي المساءلة والشفافية للمؤسسات العامة.
    Le manque de moyens financiers des institutions publiques chargées de fournir les biens publics a été considéré comme particulièrement inquiétant. UN فمما يثير القلق بوجه خاص عدم كفاية مستوى الموارد المالية المتاحة للمؤسسات العامة المسؤولة عن توفير المنافع العامة.
    Ils ont permis un meilleur fonctionnement des institutions publiques et la mise en place de conditions propices à l'amélioration des prestations fournies à la population. UN فأتاحت للمؤسسات العامة فرصة تحسين أدائها لأعمالها وهيأت الظروف المواتية لتحسين تقديم الخدمات العامة للسكان.
    Ces contrôles visent à contourner les circuits officiels de l'Autorité palestinienne tout en permettant le fonctionnement des institutions publiques et l'acheminement de l'aide aux plus démunis. UN وهذه القيود يراد بها ضمان تجاوز القنوات الحكومية الخاصة بالسلطة التنفيذية مع السماح للمؤسسات العامة بالعمل والسماح بتحويل المعونة إلى الحالات التي تعاني من المشقة الاجتماعية.
    La participation du programme régional a modifié la gestion de routine des institutions publiques participantes, qui sont devenues mieux à même de rendre compte des services qu'elles dispensent au public. UN فقد أدت مشاركة البرنامج الإقليمي إلى تغيير الإدارة اليومية للمؤسسات العامة المشاركة، فأصبحت أكثر قابلية للمساءلة وأكثر فاعلية في استجابتها للجمهور.
    Par ailleurs des règles et processus clairs doivent être établis pour les institutions publiques et privées afin d'en assurer la transparence et la responsabilisation et de prévenir la corruption. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع قواعد وإجراءات واضحة للمؤسسات العامة والخاصة، لإيجاد الشفافية والمساءلة ومنع الفساد.
    les institutions publiques et les opérateurs du secteur recevront une aide et une formation en matière de renforcement des capacités par le biais de ce mécanisme. UN وسيوفر هذا المرفق خدمات التدريب وبناء القدرات للمؤسسات العامة ومشغلي قطاع الطاقة.
    47. Cependant, il ne faudrait pas que les institutions publiques soient régies par des critères ethniques ou religieux. UN 47- بيد أنه ينبغي للمؤسسات العامة ألا تقوم على المعايير الإثنية أو الدينية.
    La collecte de renseignements peut entraîner des dépenses et les lois nationales permettent souvent aux institutions publiques sollicitées de prélever des droits. UN 82 - هناك تكاليف مالية تتصل بجمع المعلومات، وغالبا ما تتيح القوانين الوطنية للمؤسسات العامة فرض رسوم يدفعها مقدم الطلب.
    Un voyage d'étude, qui devrait avoir lieu en 2011, permettra d'apporter un appui technique et institutionnel dans le domaine de la géothermie aux institutions publiques et aux représentants du secteur privé en Afrique. UN ومن المرتقب تنظيم جولة دراسية في عام 2011، من شأنها أن توفر الدعم التقني والمؤسسي في مجال الموارد الحرارية الأرضية للمؤسسات العامة الأفريقية وللممثلين من القطاع الخاص.
    Toutefois, les autorités ont adopté récemment un plan de mesures correctives pour les entreprises publiques comptant plus de 500 employés. UN إلا أن السلطات اعتمدت مؤخراً تدابير تصحيحية للمؤسسات العامة التي تضم أكثر من 500 عامل.
    Centre international pour les entreprises publiques dans les pays en développement Organisation asiatique de productivité UN المركز الدولي للمؤسسات العامة في البلدان النامية (ICPE)
    33. L'observateur du Centre international des entreprises publiques dans les pays en développement a fait une déclaration. UN ٣٣ - وأدلى مراقب عن المركز الدولي للمؤسسات العامة في البلدان النامية ببيان.
    33. L'observateur du Centre international des entreprises publiques dans les pays en développement a fait une déclaration. UN ٣٣ - وأدلى مراقب عن المركز الدولي للمؤسسات العامة في البلدان النامية ببيان.
    Elle a réuni des représentants des organismes publics, de l'industrie et des universités, ainsi que des représentants du secrétariat de l'AIEA. UN وحضر المؤتمر ممثلون للمؤسسات العامة والصناعات والأوساط الأكاديمية إضافة إلى ممثلي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Des opérations de recensement de la dette rétrocédée aux entreprises publiques ont été effectuées. UN جرت عمليات ﻹحصاء الديون المستحقة للمؤسسات العامة.
    En Thaïlande, les manuels scolaires des établissements publics contiendraient des informations ayant trait uniquement à la religion bouddhiste. UN وفي تايلند يقال إن الكتب المدرسية للمؤسسات العامة تتضمن معلومات تتعلق فقط بالدين البوذي.
    Il a été élaboré sous la coordination du Secrétariat à la condition de la femme et avec la participation de représentants d'institutions publiques qui font partie du Conseil interinstitutions de surveillance de l'application de la Convention. UN وقد تولّى تنسيق صياغة التقرير كل من أمانة شؤون المرأة التابعة لديوان رئاسة الجمهورية وموظفين ممثلين للمؤسسات العامة التي تشكل جزءاً من اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة تطبيق الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus