"للمؤسسات القضائية" - Traduction Arabe en Français

    • des institutions judiciaires
        
    • aux institutions judiciaires
        
    • les institutions judiciaires
        
    • système judiciaire
        
    • instances judiciaires
        
    De plus, la réforme simultanée des institutions judiciaires et pénitentiaires n'a pas été réalisée. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تنفّذ الإصلاحات الموازية للمؤسسات القضائية والإصلاحية.
    C. Bref aperçu des institutions judiciaires 31 — 48 8 UN جيم - استعراض عام موجز للمؤسسات القضائية ١٣ - ٨٤ ٨
    Un soutien logistique serait offert aux institutions judiciaires pour les aider à aménager 10 salles d'audience. UN وسيوَفَّر دعم لوجستي للمؤسسات القضائية لإنشاء 10 قاعات للمحاكمة.
    Il est toujours jugé nécessaire que la communauté internationale apporte un soutien fort aux institutions judiciaires de Bosnie-Herzégovine. UN وما زال الدعم القوي من المجتمع الدولي للمؤسسات القضائية في البوسنة والهرسك يُعتبر ضروريا.
    les institutions judiciaires internationales jouent un rôle de plus en plus important dans la régulation des relations entre États. UN وتُعطى الآن أهمية متزايدة للمؤسسات القضائية الدولية في تنظيم العلاقات فيما بين الدول.
    De même, les institutions judiciaires, garantes du système démocratique, sont parachevées avec la mise en place de la Cour suprême, du Conseil constitutionnel et du Conseil supérieur de la magistrature. UN وبالمثل وضعت اللمسات النهائية للمؤسسات القضائية التي تدعم نظامنا الديمقراطي، بإنشاء محكمة عليا ومجلس دستوري ومجلس أعلى للقضاة.
    Le 5 janvier 2000, la Commission nationale pour le suivi et l'appui du renforcement de la justice, composée de représentants du secteur judiciaire et d'autres secteurs, a commencé ses travaux. Elle a pour objectif de fournir des conseils et un appui en vue de la modernisation, de la réforme et du renforcement du système judiciaire. UN وفي 5 كانون الثاني/يناير 2000، بدأت اللجنة الوطنية لرصد ودعم تعزيز نظام العدالة، المؤلفة من ممثلين للمؤسسات القضائية ومن مواطنين آخرين والمسؤولة عن تقديم المشورة والدعم في مجال تحديث النظام القضائي وإصلاحه ودعمه، أعمالها.
    C. Bref aperçu des institutions judiciaires UN جيم - استعراض عام موجز للمؤسسات القضائية
    Il s'agit d'un conseil interinstitutions, qui vise à coordonner la politique générale des institutions judiciaires et à définir une politique complémentaire entre toutes les institutions de l'Etat, y compris l'institution pénitentiaire. UN وهو في الواقع مجلس مشترك بين المؤسسات يستهدف تنسيق السياسة العامة للمؤسسات القضائية وتحديد سياسة مكملة لها بين كافة مؤسسات الدولة، بما في ذلك مصلحة السجون.
    Évaluation des institutions judiciaires formelles et traditionnelles dans l'est du Tchad, au moyen de visites hebdomadaires sur site, donnant lieu à l'établissement, à l'intention des autorités tchadiennes, de rapports assortis de recommandations sur les besoins relatifs à l'état de droit UN إجراء تقييم للمؤسسات القضائية الرسمية والتقليدية في شرق تشاد، عن طريق زيارات أسبوعية للمواقع، يسفر عن تقديم تقارير إلى السلطات التشادية عن الاحتياجات والتوصيات المتعلقة بسيادة القانون
    On a néanmoins considéré que, dans la mesure où les mêmes règles ou des règles similaires du droit international pouvaient être précisées et appliquées différemment par des institutions judiciaires, il convenait d'étudier les problèmes posés par ces divergences. UN ومع ذلك، رئي أنه إذا كان من الممكن للمؤسسات القضائية أن تقيّد وتطبق على نحو مختلف قواعد القانون الدولي ذاتها أو قواعد مماثلة لها، فينبغي معالجة ما قد ينشأ عن هذه التفاوتات من مشاكل.
    Dans des situations de conflit et d'après conflit, l'échec chronique des institutions judiciaires qui ne répondent pas aux droits et aux préoccupations des femmes aboutit à des taux élevés de sous-signalement et de femmes qui renoncent à faire valoir leurs droits. UN 44 - وفي ظروف النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع، يؤدي القصور المزمن للمؤسسات القضائية في إعمال حقوق المرأة ومعالجة شواغلها إلى ارتفاع معدلات نقص الإبلاغ والاستنـزاف.
    En juillet 2010, le tribunal de Port-au-Prince a repris ses travaux dans des locaux improvisés, signe que les capacités opérationnelles des institutions judiciaires touchées par le séisme se sont renforcées. UN وفي تموز/يوليه 2010، استأنفت محكمة بورت - أو - برانس جلساتها في مكاتب مؤقتة، فيما يدل على تحسُّن القدرة التشغيلية للمؤسسات القضائية التي تضررت من الزلزال.
    Appui technique hebdomadaire fourni aux institutions judiciaires et à la Police nationale d'Haïti afin de les aider à coordonner les activités menées et les procédures suivies en matière d'arrestation et de détention UN تقديم الدعم التقني أسبوعيا للمؤسسات القضائية والشرطة الوطنية الهايتية من أجل تنسيق الأنشطة والممارسات فيما يتصل بإجراءات التوقيف والاعتقال
    Le soutien apporté aux institutions judiciaires dans les comtés sous forme de suivi systématique des cas de violence sexuelle et sexiste, a contribué à accroître le nombre d'affaires inscrites au rôle et, partant, à améliorer l'accès à la justice. UN وأدى الدعم المقدم للمؤسسات القضائية في المقاطعات، في شكل رصد وتتبع متسقين لقضايا العنف الجنسي والجنساني، إلى زيادة عدد القضايا المدرجة على جدول الدعاوى وبالتالي تحسين الوصول إلى العدالة.
    :: Offre hebdomadaire d'un appui technique aux institutions judiciaires et à la Police nationale d'Haïti afin de les aider à coordonner les activités menées et les procédures suivies en matière d'arrestation et de collecte de données relatives aux arrestations et aux détentions UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا للمؤسسات القضائية والشرطة الوطنية الهايتية من أجل تنسيق الأنشطة والسياسات بشأن إجراءات الاعتقال وجمع البيانات عن عمليات التوقيف والاعتقال
    Fourniture hebdomadaire d'un appui technique aux institutions judiciaires et à la Police nationale afin de les aider à coordonner les activités menées et les procédures suivies en matière d'arrestation et de collecte de données relatives aux arrestations et aux détentions UN تقديم الدعم التقني أسبوعيا للمؤسسات القضائية والشرطة الوطنية من أجل تنسيق الأنشطة والسياسات بشأن إجراءات الاعتقال وجمع البيانات عن عمليات التوقيف والاعتقال
    Au cours des deux sessions qui se sont déroulées en 2013, l'Institut a formé des juges, des procureurs, des enquêteurs et des agents des services de détection et de répression et des services de police, et organisé une visite d'étude dans les institutions judiciaires internationales; UN وخلال دورتين للبرنامج عُقدتا في عام 2013، قام المعهد بتدريب قضاة مدَّعين عامين ومحققين وضباطًا من أجهزة إنفاذ القانون والشرطة، كما نظَّم زيارة دراسية للمؤسسات القضائية الدولية؛
    les institutions judiciaires et pénitentiaires requerront également plus d'attention et il faudra accélérer la décentralisation des services, notamment par l'intermédiaire des pôles de sécurité. UN وينبغي كذلك إيلاء مزيد من الاهتمام للمؤسسات القضائية والمؤسسات الإصلاحية، وينبغي التعجيل ببذل الجهود الرامية إلى تحقيق اللامركزية في تقديم الخدمات، بما في ذلك من خلال إنشاء مراكز رئيسية.
    La communauté internationale aide les institutions judiciaires à mettre au point une stratégie de réforme du secteur judiciaire détaillée, qui permettrait d'atteindre les jalons fixés par la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. UN ويقدم المجتمع الدولي الدعم للمؤسسات القضائية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجية إصلاح قطاعية مفصلة لتحقيق المعايير المرجعية للاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    :: 16 visites (8 consacrées au système judiciaire et 8 aux questions pénitentiaires) effectuées dans 8 opérations sur le terrain afin d'étudier et d'évaluer la mise en œuvre des aspects des mandats des missions relatifs à l'état de droit UN :: إجراء 16 زيارة (8 زيارات للمؤسسات القضائية و 8 زيارات للإصلاحيات) إلى 8 عمليات ميدانية للقيام باستعراضات وتقييمات بشأن تنفيذ سيادة عناصر القانون لولايات البعثات
    Deuxièmement, les instances judiciaires peuvent connaître des plaintes concernant les services de renseignement. UN ثانياً، يمكن للمؤسسات القضائية تلقي الشكاوى المتعلقة بأجهزة الاستخبارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus