Il faudrait aussi s'employer d'urgence à réduire considérablement la dette de ces pays à l'égard des institutions financières multilatérales et des créditeurs commerciaux. | UN | ويجب أيضا اتخاذ تدابير ﻹجراء تخفيض كبير للديون المستحقة على هذه البلدان للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والجهات الدائنة التجارية. |
Le premier est qu'il faut assurer une reconstitution suffisante des réserves nécessaires au fonctionnement des guichets d'aide libérale des institutions financières multilatérales pour pouvoir fournir à ces pays les ressources dont ils ont besoin à des conditions acceptables, sans imposer de sacrifices aux autres. | UN | أولا، من اﻷساسي تحقيق تجديد ملائم لموارد مرافق القروض التساهلية للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف بغية إتاحة الموارد اللازمة بشروط في متناول هذه البلدان، دون فرض تضحيات على بلدان أخرى. |
Les chefs de gouvernement se sont félicités que la dette bilatérale de certains Etats Membres ait été réduite mais demeuraient préoccupés par le fait qu'une stratégie globale n'avait pas encore été définie en vue de résoudre le problème de la dette des pays à revenu intermédiaire et de celle contractée auprès des institutions financières multilatérales. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لتخفيض ديون بعض الدول اﻷعضاء المتكبدة من خلال علاقات ثنائية، إلا أن القلق ظل يساورهم لعدم التوصل حتى اﻵن إلى استراتيجية عامة لمعالجة مديونية البلدان المتوسطة الدخل والديون المستحقة السداد للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
les institutions financières multilatérales ont un rôle important à jouer à cet égard et elles doivent modifier leurs politiques. | UN | وإن للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف دورا هاما ينبغي عليها القيام به في هذا الشأن ولا بد لها من تعديل سياساتها. |
les institutions financières multilatérales compétentes devraient en outre explorer la possibilité de faire appel à de nouvelles sources de financement pour concourir à l'effort de développement des PMA. | UN | وينبغي أيضاً للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف ذات الصلة أن تستكشف إمكانية الاستفادة من مصادر جديدة للتمويل للمساعدة على دعم جهود التنمية ﻷقل البلدان نمواً. |
En effet, les dettes dues aux institutions financières multilatérales représentent une proportion en augmentation de la dette d'APD des pays à revenu faible ou moyen de la tranche inférieure. | UN | وفعلا فإن الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تمثل جزءا متزايدا من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من الشريحة الدنيا. |
25. La seule catégorie de dette des pays en développement pour laquelle il n'existe pas encore de mécanisme officiel de restructuration est la dette à l'égard des institutions financières multilatérales. | UN | ٢٥ - إن الديون الواجب سدادها للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف هي الفئة الوحيدة من ديون البلدان النامية التي لا يوجد إطار رسمي ﻹعادة هيكلتها. |
Les Ministres ont demandé l'annulation totale de toutes les dettes bilatérales publiques, ainsi que des mesures urgentes et effectives concernant une réduction substantielle de l'encours et du service de la dette des PMA à l'égard des institutions financières multilatérales et des créanciers commerciaux. | UN | ودعا الوزراء إلى اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الرسمية الثنائية وإلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة ﻹجراء تخفيض كبير لرصيد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً وﻷعباء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين. |
Les Ministres ont demandé l'annulation totale de toutes les dettes bilatérales publiques, ainsi que des mesures urgentes et effectives concernant une réduction substantielle de l'encours et du service de la dette des PMA à l'égard des institutions financières multilatérales et des créanciers commerciaux. | UN | ودعا الوزراء إلى اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الرسمية الثنائية وإلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة ﻹجراء تخفيض كبير لرصيد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً وﻷعباء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين. |
10. Se félicite des mesures prises par certains pays développés pour annuler la dette publique des pays les moins avancés et prie instamment les autres pays de prendre des mesures analogues pour annuler complètement la dette bilatérale de ces pays et pour réduire sensiblement ou annuler l'encours et le service de leur dette envers des institutions financières multilatérales ou des créanciers commerciaux; | UN | " ١٠ - ترحب بمبادرات بعض البلدان المتقدمة النمو الى الغاء الديون الرسمية ﻷقل البلدان نموا، وتحث البلدان اﻷخرى على اتخاذ تدابير مماثلة للالغاء التام للديون الثنائية لتلك البلدان، فضلا عن اتخاذ تدابير ﻹلغاء أو ﻹجراء تخفيض كبير في أرصدة ديونها وأعباء خدمة ديونها المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والدائنين التجاريين؛ |
Il faut faire en sorte que les institutions financières multilatérales disposent de davantage de capitaux, compte tenu des récents engagements de la communauté internationale au titre du programme Action 21. | UN | ويجب زيادة رأس المال للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف في ضوء التزامات المجتمع الدولي اﻷخيرة بموجب جدول أعمال القرن الحادي والعشرين. |
Selon nous, les efforts faits pour réduire la dette totale des pays en développement devraient donc porter sur ces trois catégories de dettes : la dette envers les créanciers privés, la dette envers les gouvernements et la dette envers les institutions financières multilatérales. | UN | وكان من رأينا أن أي جهد معقول ومجد يرمي الى تخفيض مجمل ديون البلدان النامية يجب أن يشمل كلا من فئات الديون هذه: الديون المستحقة للدائنين من القطاع الخاص، والديون المستحقة للحكومات، والديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
les institutions financières multilatérales devraient contribuer, par leurs accords, programmes et projets d’investissement, au développement durable et à l’utilisation d’écotechnologies. | UN | ٥٨ - وينبغي للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أن تساهم، من خلال اتفاقاتها وبرامجها ومشاريعها الاستثمارية، في التنمية المستدامة واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
les institutions financières multilatérales devraient contribuer, par leurs accords, programmes et projets d’investissement, au développement durable et à l’utilisation d’écotechnologies. | UN | ٥٨ - وينبغي للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أن تساهم، من خلال اتفاقاتها وبرامجها ومشاريعها الاستثمارية، في التنمية المستدامة واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
215. les institutions financières multilatérales devraient continuer de jouer un rôle de premier plan dans le domaine du développement et dans la promotion de la stabilité du système financier international. | UN | ٥١٢ - ينبغي للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أن تواصل القيام بدور رئيسي في التنمية وفي تعزيز استقرار النظام المالي الدولي. |
La dette due aux institutions financières multilatérales constituait maintenant l'élément le plus important de l'encours de nombreux pays et le service de cette dette absorbait une grande partie des fonds versés au titre du service de la dette générale. | UN | فالديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تشكل حاليا في كثير من البلدان الجانب اﻷكبر من ديونها غير المسددة، كما أن خدمة هذه الديون تستهلك قسطا كبيرا من مدفوعات الديون. |
Il fallait annuler purement et simplement toutes les dettes publiques bilatérales et réduire sensiblement l'encours et le service de la dette due aux institutions financières multilatérales et aux créanciers commerciaux. | UN | ومن الضروري اﻹلغاء الكامل لكافة الديون الرسمية الثنائية والتخفيض إلى حد كبير من مجموع الدين القائم والتخفيف من عبء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمقرضين التجاريين. |