"للمؤسسات الوطنية أن" - Traduction Arabe en Français

    • les institutions nationales devraient
        
    • les institutions nationales doivent
        
    • que les institutions nationales
        
    • institution nationale doit
        
    les institutions nationales devraient donner l'exemple et s'assurer que leurs effectifs reflètent pleinement et publiquement la diversité de la société. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تكون قدوة في عملها وأن تكفل أن يعكس موظفوها وأعضاؤها بصورة تامة وعلنية التنوع داخل المجتمع.
    les institutions nationales devraient étudier la nécessité d'intervenir auprès des tribunaux militaires et de réfléchir aux moyens appropriés pour le faire. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في ضرورة التدخل لدى المحاكم العسكرية وفي إيجاد السبل الملائمة لهذا التدخل.
    les institutions nationales devraient veiller à la transparence du traitement des plaintes, particulièrement dans les cas urgents. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تضمن الشفافية في معالجة الشكاوى، ولا سيما في الحالات العاجلة.
    les institutions nationales doivent fonctionner de façon efficace, transparente et cohérente pour que les politiques gouvernementales soient mises en oeuvre à tous les échelons. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تعمل على نحو فعّال، وأن تعمل على نحو شفاف ومنسجم من أجل أن تكفل اتباع نهج على صعيد النظام لتنفيذ سياسات حكومية.
    Il importe que les institutions nationales rendent publiques les décisions importantes qu'elles prennent et recherchent la coopération des médias à cet égard. UN - من المهم للمؤسسات الوطنية أن تنشر القرارات الهامة التي اتخذتها وأن تطلب تعاون وسائط الإعلام في هذا الصدد.
    22. Les participants ont réaffirmé que les institutions nationales devraient avoir un statut et des attributions conformes aux Principes de Paris et être indépendantes, pluralistes et fondées sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 22- وأكد المشاركون من جديد أن مركز ومسؤولية المؤسسات الوطنية ينبغي لهما أن يكونا وفقاً لمبادئ باريس، وأنه ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تكون مستقلة وتعددية وقائمة على معايير عالمية لحقوق الإنسان.
    Comme l'a déclaré le sous-comité de l'accréditation dans ses observations générales, les institutions nationales devraient coopérer avec d'autres organismes statutaires, coordonner leurs travaux et partager l'information avec eux. UN وكما ذكرت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد في ملاحظاتها العامة من قبل، ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تتعاون مع الهيئات القانونية الأخرى، وأن تنسق عملها وتتبادل المعلومات معها.
    L'orateur a également insisté sur le fait que les institutions nationales devraient, comme c'est le cas dans son pays, apporter aux particuliers et aux communautés un soutien juridique afin qu'ils puissent effectivement faire valoir leurs droits en justice face aux auteurs de violations des droits de l'homme. UN وأصر أيضا على أنه ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تقدم، كما في حالة بلده، للأفراد والجماعات المساعدة القانونية كيما تدافع عن نفسها على النحو الملائم ضد مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان.
    77. les institutions nationales devraient s'attacher à enseigner les techniques de règlement des conflits. UN 77- وأضاف القاضي شورت أنه ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تضطلع بتدريس المهارات المتعلقة بحل النزاعات.
    les institutions nationales devraient examiner la possibilité de fournir des avis et conseils touchant les programmes de protection des témoins. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تستعرض إمكانية تقديم المشورة فيما يتعلق ببرامج حماية الشهود.
    les institutions nationales devraient étudier les moyens appropriés d'intervenir dans les affaires qui concernent le secteur privé et sont d'intérêt public. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تستكشف السبل الملائمة للتدخل في القضايا المتعلقة بالقطاع الخاص التي تحظى باهتمام الجمهور.
    les institutions nationales devraient étudier les moyens de travailler avec le secteur privé ainsi qu'avec le secteur public sur les problèmes liés aux droits de l'homme. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تستكشف سبل العمل مع القطاع الخاص بشأن قضايا حقوق الإنسان إضافة إلى عملها مع القطاع العام.
    les institutions nationales devraient envisager d'avoir des experts pour élaborer les programmes d'enseignement sur le plan interne. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في الاستعانة داخل مؤسساتها بخبراء في وضع المناهج الدراسية.
    les institutions nationales devraient associer les médias à leur travail. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تشرك وسائط الإعلام الجماعي في أعمالها.
    les institutions nationales devraient respecter les règles et principes de loyauté et d'impartialité. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تدافع عن قواعد ومبادئ العدل والنزاهة.
    À son avis, les institutions nationales devraient aussi encourager les États à ratifier les divers instruments internationaux et à accepter notamment l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et inviter les autorités à retirer les réserves qu'ils avaient formulées concernant ces normes. UN وهي ترى أنه ينبغي أيضاً للمؤسسات الوطنية أن تشجع الدول على المصادقة على مختلف الصكوك الدولية، بما في ذلك قبول المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، كما ينبغي لها أن تطلب إلى السلطات سحب التحفظات على هذه المعايير.
    43. les institutions nationales devraient accorder une attention toute particulière à l'action des services publics en ce qui concerne les mesures prises pour lutter contre la discrimination et garantir l'égalité dans la fonction publique. UN 43- وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تركّز بالخصوص على أداء الخدمات الحكومية فيما يتعلق بتدابير عدم التمييز والمساواة للعمل في الخدمة المدنية.
    les institutions nationales doivent établir les critères concernant la recevabilité des plaintes et l'évaluation des demandes. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تضع المعايير المتعلقة بالمقبولية وتقييم الطلبات.
    les institutions nationales doivent s'occuper des droits civils et politiques ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تتناول الحقوق المدنية والسياسية إضافة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il est donc important que les institutions nationales engagent des activités dans les deux domaines. UN لذا من المهم بالنسبة للمؤسسات الوطنية أن تضطلع بأنشطة في إطار هذين العنصرين.
    La réception et l'examen des plaintes doivent être considérés comme les étapes d'une procédure et l'institution nationale doit veiller à suivre la plainte jusqu'à son règlement ou son rejet, selon le cas, et doit veiller à ce qu'elle fasse l'objet d'un suivi concret. UN - ينبغي النظر إلى تلقي الشكاوى وتجهيزها كجزء من عملية وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تحرص على الإشراف على الشكوى إلى أن تُنصف أو تُرد، حسب الاقتضاء، وعلى متابعتها بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus