"للمؤسسة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • l'institution nationale
        
    • institutions nationales
        
    • l'Institut national
        
    • 'une institution nationale
        
    • Société nationale
        
    • de l'institution
        
    • la Fondation nationale
        
    :: Directeur : Directeur général de l'institution nationale UN :: المديرة: المديرة العامة للمؤسسة الوطنية
    En cas d'effondrement des structures démocratiques, il faut assurer et soutenir le bon fonctionnement de l'institution nationale. UN - عند انهيار الهياكل الديمقراطية، يجب العمل على ضمان السير الفعال للمؤسسة الوطنية وعلى دعم هذه المؤسسة.
    :: Fourniture de conseils techniques et d'une formation au Gouvernement fédéral somalien en vue d'appuyer le bon fonctionnement de l'institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme et du bureau du défenseur des droits de l'homme au Puntland UN :: تقديم المشورة التقنية والتدريب لحكومة الصومال الاتحادية لدعم الأداء الفعال للمؤسسة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، ومكتب المدافع عن حقوق الإنسان في بونتلاند
    Elle met l'accent sur la nécessité d'attribuer aux institutions nationales des compétences aussi étendues que possible par le biais d'un texte constitutionnel ou législatif. UN وهو يشدد على أن تكون للمؤسسة الوطنية ولاية واسعة قدر الامكان منصوص عليها في أحد النصوص الدستورية أو التشريعية.
    Les institutions nationales et les commissions parlementaires devraient également établir des relations institutionnelles si cela facilite leurs activités. UN وينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وللجنة البرلمانية أيضاً أن تطور علاقات رسمية بما يفيد عملهما.
    M. Eric DELESALLE, professeur agrégé à l'Institut national des techniques économiques et comptables du Conservatoire national des arts et métiers, Paris UN السيد إيريك ديليسال، أستاذ في المعهد الوطني للتقنيات الاقتصادية والمحاسبية التابع للمؤسسة الوطنية للفنون والمهن، باريس
    Mais il est important, aussi, qu'une institution nationale conteste l'opinion publique lorsque celle-ci est hostile aux droits de l'homme. UN بيد أنه من المهم للمؤسسة الوطنية أيضا أن تتحدى الرأي العام إذا كان منافيا لحقوق الإنسان.
    110. L'UNICEF a aidé l'institution nationale des droits de l'homme du Mexique à créer un site Web. UN 110- قدّمت اليونيسيف الدعم من أجل إنشاء موقع إلكتروني للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك.
    Les membres de la mission se sont entretenus avec de nombreuses parties prenantes, ont mobilisé un appui en faveur de l'institution nationale et formulé des recommandations sur le renforcement des capacités de la Commission. UN وتقابل أفراد البعثة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، وولَّدت الدعم للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وصاغت توصيات بشأن تعزيز قدرات اللجنة.
    Elle a notamment souligné la situation actuelle de l'institution nationale des droits de l'homme, qui n'était plus accréditée auprès du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وشدَّدت بوجه خاص على الحالة الراهنة للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تَعُد معتمدة من اللجنة الدولية لتنسيق المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En attendant que la législation pertinente soit en place, le statut de l'institution nationale a été modifié en 2009 par une décision du Conseil des Ministres de façon à la rendre totalement indépendante visà-vis du Gouvernement et de lui allouer des ressources suffisantes. UN وريثما يصدر تشريع في هذا الصدد، عُدِّل النظام الأساسي للمؤسسة الوطنية بموجب قرار لمجلس الوزراء صدر في عام 2009 يكفل استقلالها التام عن الحكومة ويخصص لها موارد كافية.
    l'institution nationale chargée des droits de l'homme dans l'État partie concerné pourrait faire une déclaration lors de l'examen des rapports dudit État. UN وستُهيأ الفرصة للمؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في الدولة الطرف كي تدلي ببيان أثناء النظر في التقارير المقدمة من تلك الدولة الطرف.
    Il a décidé de donner à l'institution nationale de défense des droits de l'homme des États parties qui présentent un rapport la possibilité de faire une déclaration lors de l'examen de ce rapport, si la délégation des États parties concernés n'y voit pas d'objection. UN وقررت أن تتيح للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، في أي دولة طرف مقدمة لتقرير، فرصة تقديم بيان خلال النظر في تقرير تلك الدولة الطرف إذا لم يكن لدى وفد تلك الدولة الطرف اعتراض على ذلك.
    120. Le Centre demande de plus en plus aux institutions nationales en place de l'aider à mettre en oeuvre ses programmes de pays en organisant des cours de formation et des séminaires, en traduisant des instruments relatifs aux droits de l'homme ou en coordonnant les travaux d'organisations non gouvernementales nationales. UN وفي هذا السياق، يمكن للمؤسسة الوطنية أن تتعاون مع المركز في تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية، أو ترجمة صكوك حقوق اﻹنسان، أو تنسيق أعمال المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني.
    À cette occasion, les représentants du HCDH étaient accompagnés des responsables des institutions nationales de Bolivie et du Paraguay et du Secrétaire exécutif de l'institution mexicaine. UN وبهذه المناسبة، رافق ممثلي مفوضية حقوق الإنسان رئيسا المؤسستين الوطنيتين لكل من بوليفيا وباراغواي والأمين التنفيذي للمؤسسة الوطنية للمكسيك.
    Loiloi constitutionnelle sur l'Institut national d'anthropologie et d'histoire. . UN :: القانون التأسيسي للمؤسسة الوطنية للسكان والتاريخ.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour faire en sorte que l'Institut national des droits de l'homme dispose des ressources nécessaires pour pouvoir exercer efficacement son mandat, dans toutes les régions du pays. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لضمان توفير الموارد اللازمة للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لتتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية في جميع مناطق البلد.
    une institution nationale peut être pour le Centre un catalyseur important de l'oeuvre qu'il accomplit et est souvent en mesure de fournir un appui administratif, technique et organique décisif. UN ويمكن للمؤسسة الوطنية أن تكون عاملا هاما في تيسير أعمال المركز وهي غالبا في وضع يسمح لها بتقديم دعم إداري وتقني وموضوعي حاسم.
    b) Le Programme de prêts hypothécaires communautaires de la Société nationale de crédit hypothécaire a permis à 10 369 ménages d'acheter des terrains où construire leur maison; UN )ب( تمكﱠنت ٩٦٣ ٠١ أسرة من الحصول على قطع أرض منزلية بموجب برنامج الرهن العقاري للمجتمع المحلي التابع للمؤسسة الوطنية لتمويل الرهن العقاري المنزلي؛
    Administrateur de la Fondation nationale pour le développement des personnes handicapées. UN مسؤول بصفته كبير الموظفين التنفيذيين للمؤسسة الوطنية لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus