"للمادة الخامسة من" - Traduction Arabe en Français

    • l'article V de
        
    • l'article V du
        
    Selon l'article V de cet accord, les accords libéralisant le commerce des services doivent couvrir un nombre important de secteurs, y compris tous les modes de fourniture, et éliminer toutes mesures discriminatoires entre les partenaires. UN فوفقا للمادة الخامسة من الاتفاق، يجب أن تكون اتفاقات تحرير تجارة الخدمات ذات شمولية قطاعية كبيرة وأن تشمل جميع وسائط التوريد وأن تزيل أية تدابير تمييزية فيما بين اﻷطراف.
    Rappelant à toutes les parties à l'annexe 2 de l'Accord de paix qu'elles ont l'obligation, conformément à l'article V de ladite annexe, de se conformer à la décision du Tribunal d'arbitrage et de l'appliquer sans retard, UN وإذ يذكر جميع اﻷطراف في المرفق ٢ من اتفاق السلام بأنهم تعهدوا، وفقا للمادة الخامسة من ذلك المرفق، بالالتزام بقرار هيئة التحكيم وبتنفيذه دون تأخير،
    Rappelant à toutes les parties à l'annexe 2 de l'Accord de paix qu'elles ont l'obligation, conformément à l'article V de ladite annexe, de se conformer à la décision du Tribunal d'arbitrage et de l'appliquer sans retard, UN وإذ يذكر جميع اﻷطراف في المرفق ٢ من اتفاق السلام بأنهم تعهدوا، وفقا للمادة الخامسة من ذلك المرفق، بالالتزام بقرار هيئة التحكيم وبتنفيذه دون تأخير،
    Lorsque deux ou plusieurs États procèdent en commun au lancement d'un objet spatial, ils sont solidairement responsables, conformément à l'article V de la Convention susmentionnée, de tout dommage qui peut en résulter. UN وإذا اشتركت دولتان أو أكثر في إطلاق جسم فضائي، تكون هذه الدول مسؤولة تضامنيا وفرديا عن أيِّ أضرار تنشأ، وذلك وفقا للمادة الخامسة من الاتفاقية المذكورة أعلاه.
    a) Il convoque les sessions conformément à l'article V du présent règlement; UN (أ) الدعوة إلى انعقاد الدورات وفقاً للمادة الخامسة من هذا النظام الداخلي؛
    Lorsque deux ou plusieurs États procèdent en commun au lancement d'un objet spatial, ils sont solidairement responsables, conformément à l'article V de la Convention susmentionnée, de tout dommage qui peut en résulter. UN وإذا اشتركت دولتان أو أكثر في إطلاق جسم فضائي، تكون هذه الدول مسؤولة تضامنيا وفرديا عن أي أضرار تنشأ، وذلك وفقا للمادة الخامسة من الاتفاقية المذكورة أعلاه.
    Cependant, la Cour a rappelé qu'il fallait se garder de soumettre de telles preuves dans le but de contourner la procédure de reconnaissance, lorsque les circonstances justifient le refus de la reconnaissance d'une sentence conformément à l'article V de la Convention. UN بيد أنَّ المحكمة حذرت من تقديم قرارات التحكيم الأجنبية كأدلة من أجل تفادي عملية الاعتراف عندما تستدعي الظروف رفض الاعتراف بها وفقا للمادة الخامسة من الاتفاقية.
    Lorsque deux ou plusieurs États procèdent en commun au lancement d'un objet spatial, ils sont solidairement responsables, conformément à l'article V de la Convention susmentionnée, de tout dommage qui peut en résulter. UN وإذا اشتركت دولتان أو أكثر في إطلاق جسم فضائي، تكون هذه الدول مسؤولة تضامنيا وفرديا عن أي أضرار تنشأ، وذلك وفقا للمادة الخامسة من الاتفاقية المذكورة أعلاه.
    L'Administration devrait s'efforcer d'obtenir du gouvernement hôte l'exonération des impôts pour le personnel local en application de l'article V de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN أن تحصل الإدارة على موافقة الحكومة المضيفة على المركز الضريبي للموظفين المحليين تطبيقا للمادة الخامسة من الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    — En cas de différend touchant l'interprétation à l'occasion de la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord de paix, en sa qualité d'autorité suprême sur place, conformément à l'article V de l'Annexe 10. UN - باعتباره السلطة النهائية على أرض الواقع، وفقا للمادة الخامسة من المرفق العاشر، في حالة تضارب التفسيرات بشأن التنفيذ المدني.
    Rappelant à toutes les parties à l'annexe 2 de l'Accord de paix qu'elles ont l'obligation, conformément à l'article V de ladite annexe, de se conformer à la décision du Tribunal d'arbitrage et de l'appliquer sans retard, UN " وإذ يذكر جميع اﻷطراف في المرفق ٢ لاتفاق السـلام بأنهـم تعهدوا، وفقا للمادة الخامسة من ذلك المرفق، بالالتزام بقرار هيئة التحكيم وبتنفيذه دون تأخير،
    La multilatéralisation automatique des résultats sur la base du principe de la nation la plus favorisée est différée jusqu'au moment où le nombre de parties à l'accord aura atteint un seuil critique; il s'agira donc d'un accord préférentiel relevant de l'article V de l'AGCS. UN وأُرجئ مُؤقتاً التعميم التلقائي للنتائج عملاً بمبدأ الدولة الأولى بالرعاية نظراً إلى عدم توافر الكتلة الحرجة من البلدان المنضمة إلى الاتفاق المتعلق بالتجارة في الخدمات، ما يعني أن الاتفاق المُقبل للتجارة في الخدمات سيكون اتفاقاً تفضيلياً يخضع للمادة الخامسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    c) L'étude des moyens de lever les doutes et les ambiguïtés, conformément à l'article V de la Convention. UN (ج) النظر في الخيارات المتاحة لتبديد مواضع الشك والغموض وفقاً للمادة الخامسة من الاتفاقية.
    Le Comité recommande que l'Administration continue de suivre la situation fiscale du personnel local avec le gouvernement hôte, conformément à l'article V de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN 155 - ويوصي المجلس أن تتابع الإدارة المركز الضريبي للموظفين المحليين، مراعاة منها للمادة الخامسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، مع الحكومة المضيفة.
    Elle a jugé qu'en vertu de l'article V de la Convention européenne sur l'arbitrage commercial international de 1961, les exceptions juridictionnelles fondées sur l'argument d'inexistence ou d'inapplicabilité des conventions d'arbitrage doivent être soulevées avant de présenter les défenses sur le fond. UN ورأت المحكمة العليا، وفقا للمادة الخامسة من الاتفاقية الأوروبية للتحكيم التجاري الدولي لعام 1961، أنَّ الاعتراضات على الاختصاص القضائي المستندة إلى زعم عدم وجود اتفاقات تحكيم أو عدم انطباقها يجب أن تثار قبل المرافعات المتعلقة بجوهر النزاع.
    Le requérant cherchait à obtenir l'exécution de ces deux sentences à l'encontre du défendeur en Australie, en vertu de l'article 8 de la loi intitulée International Arbitration Act 1974 (Cth) (loi du Commonwealth de 1974 sur l'arbitrage international) donnant effet à l'article V de la CNY. UN وطالب المدّعي بإنفاذ القرارين ضد المدّعى عليه في أستراليا بموجب المادة 8 من قانون التحكيم الدولي لعام 1974 (كومنولث أستراليا)، المنفذة للمادة الخامسة من اتفاقية نيويورك.
    En troisième lieu, le débiteur de la sentence a fait valoir, qu'en vertu de l'article 8 de la loi sur l'arbitrage international [donnant effet à l'article V de la CNY], il était contraire à l'" ordre public " de chercher à obtenir l'exécution d'une sentence alors que le débiteur de la sentence ne disposait peut-être pas d'actifs dans le pays. UN ثالثاً، احتج " المدين بمقتضى قرار التحكيم " بأنَّ التماس إنفاذ قرار تحكيم في نطاق ولاية قضائية ربما لا يمتلك فيها موجودات يتعارض مع " السياسة العامة " وفقاً لأحكام المادة 8 من قانون التحكيم الدولي [المنفذة للمادة الخامسة من اتفاقية نيويورك].
    Le Collège présidentiel de Bosnie-Herzégovine rappelle qu'il a accepté le principe de la période de consolidation et de l'alignement de la durée du premier mandat de chacun des organes élus le 14 septembre sur celle du premier mandat — deux ans — du Collège présidentiel, conformément à l'article V de l'annexe 4 de l'Accord de paix. UN ويشير مجلس رئاسة البوسنة والهرسك الى قبوله مبدأ فترة التعزيز، وضبط الفترة اﻷولى لكل هيئة من الهيئات المنتخبة في ١٤ أيلول/سبتمبر بحيث تتزامن مع الفترة اﻷولى التي تستمر سنتين لمجلس الرئاسة، وفقا للمادة الخامسة من الملحق الرابع لاتفاق السلام.
    12. Invite les institutions de Bretton Woods à établir, à l'intention du Conseil et de l'Assemblée générale, des études et rapports spéciaux sur les questions relevant de leur compétence, conformément à l'article V de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque internationale pour la reconstruction et le développement et le Fonds monétaire international; UN " ١٢ - يدعو مؤسسات بريتون وودز إلى إعداد تقارير ودراسات خاصة للمجلس وللجمعية العامة عن القضايا المندرجة في اختصاصاتهما، وفقا للمادة الخامسة من الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير وصندوق النقد الدولي؛
    Les contestations portaient toutefois essentiellement sur le refus de la Commission de donner pleinement effet à l'article V du traité portant création de la Commission des réclamations plutôt que sur la définition de la portée et de l'effet de la clause Calvo elle-même. UN بيد أن غالبية الانتقادات الموجهة إليه انصبَّت على رفضه الكامل للمادة الخامسة من المعاهدة التي تم بموجبها إنشاء اللجنة() عوضا عن تركيزه على صياغة نطاق وأثر شرط كالفو نفسه.
    b) Pour la liberté de transit des marchandises: la révision en cours de l'article V du GATT de 1994 et ses nouvelles dispositions prévues dans le cadre d'un accord de facilitation du commerce de l'OMC fournissent un point de référence mondial dans un avenir prévisible; UN (ب) التعامل مع حرية المرور العابر للسلع: التنقيح الحالي للمادة الخامسة من الغات لسنة 1994 والأحكام الجديدة المتوقعة في إطار اتفاق تيسير التجارة، بمنظمة التجارة العالمية يتيح معلماً عالمياً للمستقبل المنظور؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus