"للمادة الرابعة من المعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • l'article IV du Traité
        
    • son article IV
        
    • l'article VI du Traité
        
    • l'article IV du TNP
        
    La Chine, les États-Unis, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni soulignent l'importance de l'application de l'article IV du Traité. UN ويولي الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة أهمية للتنفيذ الكامل للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Aucun de ces États n'a renoncé ni ne renoncera aux droits formels que lui confère l'article IV du Traité. UN ولم تتخل أي من هذه الدول، ولن تتخلى عن حقوقها الرسمية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Chaque État partie dispose du droit inaliénable à un accès libre à l'énergie et la technologie nucléaires à des fins pacifiques conformément à l'article IV du Traité. UN وذكر أن لكل دولة طرف حق غير قابل للتصرف في أن تحصل بحرِّية على الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Israël se félicite des progrès importants réalisés dans la mise au point du régime de vérification du TICE, dont l'achèvement est une condition préalable à l'entrée en vigueur du Traité, conformément à son article IV. Toutefois, des efforts supplémentaires demeurent nécessaires pour parachever le régime de vérification. UN وإسرائيل تقدر العملية الهامة التي جرت في تطوير نظام التحقق التابع للمعاهدة، والذي يعد استكماله شرطاً أساسياً لدخول المعاهدة حيز النفاذ وقفاً للمادة الرابعة من المعاهدة. ومع ذلك، فإن استكمال نظام التحقق ما زال يتطلب بذل جهود إضافية.
    Les arguments qui militent en faveur de la non-prolifération reposent sur l'objectif principal du TNP, qui est l'élimination de toutes les armes nucléaires - d'où l'importance capitale de l'article VI du Traité. UN وتقوم قضية عدم الانتشار على الهدف الرئيسي لمعاهدة عدم الانتشار، وهو إزالة جميع الأسلحة النووية؛ ومن هنا تأتي الأهمية الجوهرية للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Ce non-respect de l'article IV du TNP mérite d'être examiné de manière approfondie par la Conférence d'examen. UN ويجدر النظر بإمعان خلال المؤتمر الاستعراضي في مسألة عدم الامتثال للمادة الرابعة من المعاهدة.
    ∙ La Chine, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord soulignent l'importance de la pleine application de l'article IV du Traité. UN ● يولي الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية أهمية للتنفيذ الكامل للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Pour sa part, le Liechtenstein est en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires conformément à l'article IV du Traité et des 13 mesures concrètes adoptées à la Conférence d'examen de 2000. UN وقال إن ليختنشتاين تدعم من جانبها نزع السلاح الكامل للأسلحة النووية وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة والخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في مؤتمر الاستعراض سنة 2000.
    Les efforts pour renforcer le régime de non-prolifération devraient consolider la sécurité de tous les États et ne pas faire obstacle à l'application intégrale de l'article IV du Traité. UN 41 - وأضاف قائلاً إن الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار ينبغي أن تعزّز أمن جميع الدول ويجب ألاّ تعرقِل التنفيذ الكامل للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Tous les États ont en vertu de l'article IV du Traité le droit d'utiliser et de produire de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وأضاف قائلاً إنه يحق لجميع الدول وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة أن تطور استخدام، وإنتاج، الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Tous les États ont en vertu de l'article IV du Traité le droit d'utiliser et de produire de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وأضاف قائلاً إنه يحق لجميع الدول وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة أن تطور استخدام، وإنتاج، الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Pour sa part, le Liechtenstein est en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires conformément à l'article IV du Traité et des 13 mesures concrètes adoptées à la Conférence d'examen de 2000. UN وقال إن ليختنشتاين تدعم من جانبها نزع السلاح الكامل للأسلحة النووية وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة والخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في مؤتمر الاستعراض سنة 2000.
    Les efforts pour renforcer le régime de non-prolifération devraient consolider la sécurité de tous les États et ne pas faire obstacle à l'application intégrale de l'article IV du Traité. UN 41 - وأضاف قائلاً إن الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار ينبغي أن تعزّز أمن جميع الدول ويجب ألاّ تعرقِل التنفيذ الكامل للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Par ailleurs, le Traité ne devrait d'aucune façon empiéter sur le droit inaliénable des États parties à produire et à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à conduire des recherches et à coopérer avec d'autres États parties, y compris les États non dotés d'armes nucléaires, conformément à l'article IV du Traité. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للمعاهدة ألا تمس بأي شكل من الأشكال بالحق الثابت للدول الأطراف في إجراء البحوث حول الطاقة النووية وفي إنتاجها واستعمالها في الأغراض السلمية، وفي التعاون في هذا المجال مع دول أطراف أخرى، بما في ذلك الدول الحائزة على الأسلحة النووية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Conformément à l'article IV du Traité, les États Parties ont entrepris de faciliter le meilleur échange possible d'équipements, de matériaux et d'informations scientifiques et technologiques pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ووفقا للمادة الرابعة من المعاهدة تعهدت الدول الأعضاء بأن تيسر على أكمل نحو ممكن التبادل للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Toutes les nouvelles mesures proposées par la présente Conférence ne doivent pas limiter les droits des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques en vertu de l'article IV du Traité. UN 21 - وينبغي لأي إجراءات جديدة يتم اقتراحها في المؤتمر الحالي أن تتجنـب الحـد من حقوق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    C'est pourquoi elle considère qu'une prorogation indéfinie du Traité est le meilleur moyen de prévenir la dissémination et de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément à son article IV. Elle est aussi fermement convaincue qu'il convient de renforcer le système de garanties, en particulier en ce qui concerne la détection d'activités clandestines. UN وقال إن هذا ما يجعل كرواتيا تعتبر أن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى هو أفضل وسيلة لمنع انتشار الطاقة النووية، وتطوير بحوثها وانتاجها، واستخدامها في اﻷغراض السلمية، طبقا للمادة الرابعة من المعاهدة. وأعرب عن قناعة كرواتيا الراسخة بأنه ينبغي تعزيز نظام الضمانات، لا سيما فيما يتعلق بالكشف عن اﻷنشطة السرية.
    Il affirme en outre avec force que toute proposition de l'AIEA doit être conforme à son statut, sans préjudice du droit inaliénable des États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie et des sciences nucléaires, dans tous leurs aspects, à des fins pacifiques, et, s'ils en décident ainsi, de développer un cycle du combustible nucléaire, conformément à son article IV. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد المجموعة بقوة على أن أي مقترح تقدمه الوكالة يجب أن يكون متسقا مع نظامها الأساسي، ودون المساس بما للدول الأطراف في المعاهدة من حق غير قابل للتصرف في تطوير بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية والعلوم، بجميع جوانبها، للأغراض السلمية وتطوير دورة وطنية كاملة للوقود، إذا قررت ذلك، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Singapour appuie fermement le droit des États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément à l'article VI du Traité. UN 69 - وتؤيد سنغافورة بقوة حق الدول في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، تنفيذاً للمادة الرابعة من المعاهدة.
    La nécessité de maintenir et respecter l'équilibre entre les trois piliers du Traité est d'une importance vitale et appelle la reconnaissance du droit inaliénable de tous les États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans aucune discrimination, conformément à l'article VI du Traité. UN 78 - وأضافت أن الحاجة إلى الحفاظ على التوازن بين الركائز الثلاث للمعاهدة واحترامها تكتسب أهمية حيوية، وتتطلب الاعتراف بحقوق جميع الدول الأطراف غير القابلة للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز، تطبيقاً للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Ce non-respect de l'article IV du TNP mérite d'être examiné de manière approfondie par la Conférence d'examen. UN ويجدر النظر بإمعان خلال المؤتمر الاستعراضي في مسألة عدم الامتثال للمادة الرابعة من المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus