La convocation d'une conférence de donateurs pour la reconstruction et le développement du Libéria a également été suggérée à la communauté des donateurs. | UN | فعقد مؤتمر للمانحين من أجل التعمير والتنمية في ليبيريا اُقترح أيضاً على أوساط المانحين. |
Des campagnes d’appel de fonds et des conférences de donateurs sont également prévues afin d’accroître les ressources financières du Fonds pour la paix de l’OUA. | UN | ومن المخطط له أيضا إجراء حملات لجمع التبرعات وعقد مؤتمرات للمانحين من أجل زيادة الموارد المالية لصندوق السلم التابع للمنظمة. |
Il remercie la communauté des donateurs et encourage la Norvège à poursuivre son action en vue de l'organisation d'une conférence de donateurs consacrée à l'aide au développement. | UN | واختـتـم حديثـه بالإعـراب عن تقديره لمجتمع المانحين وتشجيـع النرويج على مواصلة جهودها لتنظيم مؤتمر للمانحين من أجل المساعدة الإنمائيــة. |
3. Part des secteurs OCDE/Action 21 dans les engagements bilatéraux cumulés au titre de l'APD des donateurs membres du CAD, 1981-1995 8 | UN | مجموع الالتزامات الثنائية للمانحين من لجنة المساعدة اﻹنمائية بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية، حسب قطاعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/ جدول أعمال القرن ٢١، ١٩٨١-١٩٩٥ |
11. Part des domaines prioritaires du Programme d'action dans les engagements bilatéraux cumulés des donateurs membres du CAD | UN | مجموع الالتزامات الثنائية للمانحين من لجنة المساعدة اﻹنمائية بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية الى الــدول الجزريــة الصغيـرة الناميــة، حسب حصة كل مجال من مجالات اﻷولوية في برنامج العمل، )١٩٨١-١٩٩٥( |
La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, adoptée en 2005, définit un plan d'action pour que les donateurs contribuent à accroître la qualité et les effets positifs de l'aide au développement. | UN | ويضع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، الذي أُقرَّ في عام 2005، خطةً عملية للمانحين من أجل المساعدة على تحسين نوعية المعونة الإنمائية وأثرها الإيجابي. |
De plus, le retrait d'une grande partie de l'appui direct des bailleurs de fonds au Gouvernement de l'Autorité palestinienne, fondé sur l'absence d'engagement clair à l'égard des principes fondamentaux du processus de paix, a affaibli les institutions palestiniennes. | UN | وفضلاً عن ذلك، كان سحب الكثير من الدعم المباشر للمانحين من حكومة السلطة الفلسطينية في ضوء عدم التزامها الواضح بالمبادئ الأساسية لعملية السلام قد أضعف المؤسسات الفلسطينية. |
De plus, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies a organisé deux réunions internationales spéciales à l'intention des pays donateurs en vue de mobiliser des fonds pour permettre la mise en oeuvre de ce programme, dont le montant est estimé à 74 millions de dollars. | UN | علاوة على ذلك، عمل مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية على تنظيم اجتماعين دوليين خاصين للمانحين من أجل جمع اﻷموال لتنفيذ هذا البرنامج المقدر بمبلغ ٧٤ مليون دولار. |
d) Cadre conceptuel harmonisé comprenant les aspects de recouvrement des coûts énumérés ci-après : applicabilité; examen du taux harmonisé existant de recouvrement des coûts; et mesures d'incitation à l'égard des donateurs pour améliorer le caractère complémentaire entre les ressources ordinaires et les ressources autres. | UN | (د) وتنسيق الإطار المفاهيمي الذي يشمل الجوانب التالية من استرداد التكاليف: الانطباق؛ وتقييم المعدل المنسق الحالي لاسترداد التكاليف؛ وتقديم حوافز للمانحين من أجل تحسين التكامل بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Il recommande que le Secrétaire général, ou le Secrétaire général adjoint à la tête du nouveau bureau, organise une conférence de donateurs à l'occasion de l'ouverture de ce fonds d'affectation spéciale. | UN | ويقترح الفريق أن يقوم الأمين العام، أو وكيل الأمين العام الذي يرأس المكتب الجديد، بعقد مؤتمر للمانحين من أجل إطلاق إشارة بدء الصندوق الاستئماني. |
Elle souscrit également à la proposition concernant l'organisation d'une conférence de donateurs afin de mobiliser des fonds pour l'exécution de programmes de renforcement des capacités commerciales. | UN | واختتم كلمته معلنا تأييده للمقترح الداعي إلى عقد مؤتمر للمانحين من أجل حشد الأموال اللازمة لتنفيذ برامج بناء القدرات التجارية. |
Deux conférences de donateurs ont été organisées pour lancer le plan de travail humanitaire de 2006 et la première réunion pour le Consortium pour le Soudan, laquelle a eu lieu sous les auspices de l'ONU, de la Banque mondiale et du FMI. | UN | عقد مؤتمران للمانحين من أجل إطلاق خطة العمل الإنساني لعام 2006 فضلا عن الاجتماع الأول للاتحاد المعني بالسودان، الذي نظمته الأمم المتحدة مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
À une conférence de donateurs convoquée le 31 mars 2010, le Gouvernement haïtien a présenté un Plan d'action pour le relèvement et le développement d'Haïti. | UN | وقدمت حكومة هايتي خطة عمل للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني في مؤتمر دولي للمانحين من أجل هايتي يوم 31 آذار/مارس 2010. |
En coopération ave la Banque mondiale et avec le Programme des Nations Unies pour le développement, la formation République centrafricaine organise une table ronde de donateurs pour soutenir l'action de développement et de consolidation de la paix dans ce pays. | UN | ومضى قائلا إن التشكيلة القطرية، بالتعاون مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تنظم حالياً اجتماع مائدة مستديرة للمانحين من أجل دعم التنمية وبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En 1992, le PNUD avait déjà coparrainé une réunion de donateurs destinée à appuyer le programme national à moyen terme de lutte contre le VIH et le sida, à l'issue de laquelle avaient été annoncées 42 millions de dollars de contributions, dont 5 millions de dollars de la part du PNUD. | UN | وفي عام ١٩٩٢، كان البرنامج الانمائي قد اشترك من قبل في رعاية اجتماع للمانحين من أجل دعم برنامج منتصف المدة الوطني لمكافحة اﻹيدز، الذي أسفر عن اعلانات للتبرع بلغت ٤٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة، منها ٥ ملايين من دولارات الولايات المتحدة مقدمة من البرنامج الانمائي. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a été prié de tenir une table ronde de donateurs visant à faire face aux problèmes des zones qui ont gravement souffert des dommages résultant de la présence de réfugiés et de personnes déplacées dans la région des Grands Lacs, afin de coordonner l'action à entreprendre dans le cadre d'une approche intégrée. | UN | وقد طلب الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعداد مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين من أجل علاج المشاكل التي تتعرض لها المناطق اﻷشد تأثرا باﻷضرار الناجمة عن وجود اللاجئين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى وذلك بغية تنسيق اﻹجراءات الضرورية في إطار نهج متكامل. |
a) Engagements bilatéraux cumulés au titre de l'APD des donateurs membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE pour la période 1981-1995; | UN | )أ( مجموع الالتزامات الثنائية للمانحين من لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ١٩٨١-١٩٩٥؛ |
cumulés des donateurs membres du CAD au titre de l'APD aux petits États insulaires en développement, 1981-1995 12 8. Part des secteurs OCDE/Action 21 dans les engagements bilatéraux | UN | مجمــوع الالتزامـات المتعددة اﻷطراف للمانحين من لجنة المساعدة اﻹنمائية بتقديم المساعدة اﻹنمائيـة الرسمية إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، حسب حصة كل قطاع من قطاعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/ جدول أعمال القرن ٢١، )١٩٨١-١٩٩٥( |
Les principes énoncés dans la Déclaration de Paris constituent une stratégie de base que les donateurs non membres du CAD pourraient appliquer pour orienter leurs propres actions, et les concepts de base pourraient également éclairer les activités de suivi et d'évaluation au niveau mondial. | UN | وتمثل المبادئ الواردة في إعلان باريس نهجا أساسيا يمكن للمانحين من خارج لجنة المساعدة الإنمائية الاسترشاد بها في أعمالهم الخاصة، ويمكن للمفاهيم الأساسية بدورها أن توفر التوجيه لأنشطة الرصد والتقييم على المستوى العالمي. |
L'Assemblée s'est, par ailleurs, félicitée de la décision prise par le Gouvernement angolais d'organiser une table ronde des bailleurs de fonds pour le redressement et la reconstruction de l'Angola, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Banque africaine de développement, le Gouvernement portugais et d'autres pays intéressés. | UN | علاوة على ذلك، رحبت الجمعية العامة بقرار حكومة أنغولا تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين من أجل إنعاش أنغولا وتعميرها، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومصرف التنمية الافريقي، وحكومة البرتغال والبلدان المهتمة اﻷخرى. |