Dans ce contexte, la Conférence a considéré que les principes suivants devaient retenir particulièrement l'attention : | UN | ووافق المؤتمر في هذا الصدد على إيلاء اهتمام خاص للمبادئ التالية: |
Dans ce contexte, la Conférence a considéré que les principes suivants méritent une attention particulière : | UN | ووافق المؤتمر في هذا الصدد على إيلاء اهتمام خاص للمبادئ التالية: |
Selon nous, la négociation pourrait finalement conduire à la création d'un instrument fiable, à condition que les principes suivants soient acceptés par tous les États négociateurs. | UN | وترى إسرائيل أن في وسع المفاوضات أن تسفر عن وثيقة جيدة في نهاية الأمر، بشرط قبول جميع الدول المتفاوضة للمبادئ التالية. |
Le référendum sera organisé et se déroulera conformément aux principes suivants : | UN | المادة ٤: ينظم الاستفتاء ويجرى وفقا للمبادئ التالية: |
Afin d'atteindre les objectifs fixés, les États Membres devraient prendre les mesures de confiance conformément aux principes suivants : | UN | تتخذ الدول الأعضاء، في إطار سعيها إلى تحقيق الأهداف، تدابير بناء الثقة وفقا للمبادئ التالية: |
La nouvelle stratégie de communication visant à modifier les comportements sert de cadre aux actions de prévention, dans le respect des principes suivants : | UN | وتُقدم الاستراتيجية المنقحة للتواصل بشأن تغيير السلوك إطارا للإجراءات الوقائية وفقا للمبادئ التالية: |
Le PNUD rend compte de ses activités conformément aux éléments suivants : | UN | تخضع أنشطة البرنامج الإنمائي للمحاسبة وفقا للمبادئ التالية: |
La Coalition des organisations islamiques est convaincue que l'interprétation et l'application du document devrait respecter les principes ci-après : | UN | ويعتقد تحالف المنظمات الإسلامية أن تفسير وتطبيق الوثيقة يجب أن يمتثل للمبادئ التالية: |
Les trois parties tiendront à Genève, sous les auspices de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, des négociations ininterrompues afin d'arrêter dans les détails une constitution de la Bosnie-Herzégovine qui soit fondée sur les principes suivants : | UN | تباشر المفاوضات الثلاثية بصورة مستمرة في جنيف تحت رعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا ، بغية وضع الصيغة النهائية لدستور للبوسنة والهرسك وفقا للمبادئ التالية : |
Les éléments des crimes reposent généralement sur une structure fondée sur les principes suivants : | UN | 7 - وتنظم أركان الجرائم عامة وفقا للمبادئ التالية: |
7. Les éléments des crimes reposent généralement sur une structure fondée sur les principes suivants : | UN | 7 - وتنظم أركان الجرائم عامة وفقا للمبادئ التالية: |
Le Programme d'action global englobe les politiques et les pratiques en matière d'éducation au service du développement durable, qui y est présentée comme articulée sur les principes suivants : | UN | 5 - ينطوي برنامج العمل العالمي على سياسات وممارسات تتعلق بمسألة التعليم من أجل التنمية المستدامة، التي من المفهوم في هذا السياق أنّها تخضع للمبادئ التالية: |
Selon nous, ces négociations devraient, en fin de compte, mener à la création d'un instrument solide à condition que les principes suivants soient acceptés par tous les États négociateurs. | UN | وترى إسرائيل أنه يمكن لهذه المفاوضات أن تؤدي في نهاية المطاف إلى إنشاء صك جيد شريطة قبول جميع الدول المفاوضة للمبادئ التالية. |
Le CEP fonctionne selon les principes suivants : | UN | يعمل النادي وفقاً للمبادئ التالية: |
2. Les forces militaires des parties seront séparées conformément aux principes suivants : | UN | ٢ - يفصل بين القوات العسكرية للطرفين وفقا للمبادئ التالية: |
2. Les forces militaires des parties seront séparées conformément aux principes suivants : | UN | ٢ - يجري الفصل بين قوات الطرفين المسلحة وفقا للمبادئ التالية: |
8. Décide que l'autorisation visée au paragraphe 6 ci-dessus sera appliquée conformément aux principes suivants : | UN | 8 - تقرر أن ينفذ الإذن الممنوح، المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه، وفقا للمبادئ التالية: |
L'exercice du droit de retrait au titre deprévu par l'article X du Traité devrait être régi par les se faire dans le respect des principes suivants : | UN | ينبغي أن تكون ممارسة حق الانسحاب، في إطار المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار، خاضعة للمبادئ التالية: |
Les éléments des crimes reposent généralement sur une structure qui s'inspire des principes suivants : | UN | وتنظم أركان عامة وفقا للمبادئ التالية: |
Les États Membres devraient mettre en œuvre les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques dans le respect des principes suivants : | UN | 4 - ينبغي أن تتصرف الدول الأعضاء، لدى اتخاذها التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، وفقا للمبادئ التالية: |
Le PNUD rend compte de ses activités conformément aux éléments suivants : | UN | تخضع أنشطة البرنامج الإنمائي للمحاسبة وفقا للمبادئ التالية: |
Le PNUD rend compte de ses activités conformément aux éléments suivants : | UN | تخضع أنشطة البرنامج الإنمائي للمحاسبة وفقا للمبادئ التالية: |
14. Selon l’Espagne, les preuves par présomption doivent respecter les principes ci-après: | UN | ٤١ - ترى اسبانيا أن البينات الظرفية أو الاستنتاجية يجب أن تخضع للمبادئ التالية : |