"للمبادئ التالية" - Traduction Arabe en Français

    • les principes suivants
        
    • aux principes suivants
        
    • des principes suivants
        
    • aux éléments suivants
        
    • les principes ci-après
        
    Dans ce contexte, la Conférence a considéré que les principes suivants devaient retenir particulièrement l'attention : UN ووافق المؤتمر في هذا الصدد على إيلاء اهتمام خاص للمبادئ التالية:
    Dans ce contexte, la Conférence a considéré que les principes suivants méritent une attention particulière : UN ووافق المؤتمر في هذا الصدد على إيلاء اهتمام خاص للمبادئ التالية:
    Selon nous, la négociation pourrait finalement conduire à la création d'un instrument fiable, à condition que les principes suivants soient acceptés par tous les États négociateurs. UN وترى إسرائيل أن في وسع المفاوضات أن تسفر عن وثيقة جيدة في نهاية الأمر، بشرط قبول جميع الدول المتفاوضة للمبادئ التالية.
    Le référendum sera organisé et se déroulera conformément aux principes suivants : UN المادة ٤: ينظم الاستفتاء ويجرى وفقا للمبادئ التالية:
    Afin d'atteindre les objectifs fixés, les États Membres devraient prendre les mesures de confiance conformément aux principes suivants : UN تتخذ الدول الأعضاء، في إطار سعيها إلى تحقيق الأهداف، تدابير بناء الثقة وفقا للمبادئ التالية:
    La nouvelle stratégie de communication visant à modifier les comportements sert de cadre aux actions de prévention, dans le respect des principes suivants : UN وتُقدم الاستراتيجية المنقحة للتواصل بشأن تغيير السلوك إطارا للإجراءات الوقائية وفقا للمبادئ التالية:
    Le PNUD rend compte de ses activités conformément aux éléments suivants : UN تخضع أنشطة البرنامج الإنمائي للمحاسبة وفقا للمبادئ التالية:
    La Coalition des organisations islamiques est convaincue que l'interprétation et l'application du document devrait respecter les principes ci-après : UN ويعتقد تحالف المنظمات الإسلامية أن تفسير وتطبيق الوثيقة يجب أن يمتثل للمبادئ التالية:
    Les trois parties tiendront à Genève, sous les auspices de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, des négociations ininterrompues afin d'arrêter dans les détails une constitution de la Bosnie-Herzégovine qui soit fondée sur les principes suivants : UN تباشر المفاوضات الثلاثية بصورة مستمرة في جنيف تحت رعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا ، بغية وضع الصيغة النهائية لدستور للبوسنة والهرسك وفقا للمبادئ التالية :
    Les éléments des crimes reposent généralement sur une structure fondée sur les principes suivants : UN 7 - وتنظم أركان الجرائم عامة وفقا للمبادئ التالية:
    7. Les éléments des crimes reposent généralement sur une structure fondée sur les principes suivants : UN 7 - وتنظم أركان الجرائم عامة وفقا للمبادئ التالية:
    Le Programme d'action global englobe les politiques et les pratiques en matière d'éducation au service du développement durable, qui y est présentée comme articulée sur les principes suivants : UN 5 - ينطوي برنامج العمل العالمي على سياسات وممارسات تتعلق بمسألة التعليم من أجل التنمية المستدامة، التي من المفهوم في هذا السياق أنّها تخضع للمبادئ التالية:
    Selon nous, ces négociations devraient, en fin de compte, mener à la création d'un instrument solide à condition que les principes suivants soient acceptés par tous les États négociateurs. UN وترى إسرائيل أنه يمكن لهذه المفاوضات أن تؤدي في نهاية المطاف إلى إنشاء صك جيد شريطة قبول جميع الدول المفاوضة للمبادئ التالية.
    Le CEP fonctionne selon les principes suivants : UN يعمل النادي وفقاً للمبادئ التالية:
    2. Les forces militaires des parties seront séparées conformément aux principes suivants : UN ٢ - يفصل بين القوات العسكرية للطرفين وفقا للمبادئ التالية:
    2. Les forces militaires des parties seront séparées conformément aux principes suivants : UN ٢ - يجري الفصل بين قوات الطرفين المسلحة وفقا للمبادئ التالية:
    8. Décide que l'autorisation visée au paragraphe 6 ci-dessus sera appliquée conformément aux principes suivants : UN 8 - تقرر أن ينفذ الإذن الممنوح، المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه، وفقا للمبادئ التالية:
    L'exercice du droit de retrait au titre deprévu par l'article X du Traité devrait être régi par les se faire dans le respect des principes suivants : UN ينبغي أن تكون ممارسة حق الانسحاب، في إطار المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار، خاضعة للمبادئ التالية:
    Les éléments des crimes reposent généralement sur une structure qui s'inspire des principes suivants : UN وتنظم أركان عامة وفقا للمبادئ التالية:
    Les États Membres devraient mettre en œuvre les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques dans le respect des principes suivants : UN 4 - ينبغي أن تتصرف الدول الأعضاء، لدى اتخاذها التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، وفقا للمبادئ التالية:
    Le PNUD rend compte de ses activités conformément aux éléments suivants : UN تخضع أنشطة البرنامج الإنمائي للمحاسبة وفقا للمبادئ التالية:
    Le PNUD rend compte de ses activités conformément aux éléments suivants : UN تخضع أنشطة البرنامج الإنمائي للمحاسبة وفقا للمبادئ التالية:
    14. Selon l’Espagne, les preuves par présomption doivent respecter les principes ci-après: UN ٤١ - ترى اسبانيا أن البينات الظرفية أو الاستنتاجية يجب أن تخضع للمبادئ التالية :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus