"للمبادئ التوجيهية الواردة" - Traduction Arabe en Français

    • aux directives figurant
        
    • aux directives énoncées
        
    • aux principes directeurs énoncés
        
    • aux principes directeurs contenus
        
    • aux lignes directrices figurant
        
    • les principes directeurs énoncés
        
    • aux directives données
        
    • aux directives contenues
        
    • des directives contenues
        
    • aux directives qui figurent
        
    • aux lignes directrices prévues
        
    • des principes directeurs énoncés
        
    • aux principes directeurs figurant
        
    • des principes directeurs figurant
        
    Parmi les mesures prises pour renforcer la sécurité de la Mission, une formation en matière de sécurité a été dispensée à tous les observateurs et une planification effectuée conformément aux directives figurant dans le United Nations Field Security Handbook (Manuel des Nations Unies sur la sécurité des bureaux hors Siège). UN وكان من التدابير المتخذة لتحسين أمن البعثة تدريب جميع المراقبين لتوعيتهم بالمسائل اﻷمنية، على التيقظ اﻷبدي والتخطيط وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في مرجع اﻷمم المتحدة لﻷمن في الميدان.
    S'il devait y avoir des opérations pour lesquelles les dossiers seraient présentés a posteriori, la Mission rassemble les documents pertinents et examine l'affaire avec rigueur pour assurer que l'exigence de fournir des justificatifs est satisfaite conformément aux directives figurant dans le Manuel des achats. UN وفي أي حالة ذات مفعول رجعي، تجمع البعثة الوثائق ذات الصلة وتستعرض الحالة بدقة لكفالة الامتثال ضمان تقديم التبريرات للمبادئ التوجيهية الواردة في دليل المشتريات.
    Ces accords ont été mis au point conformément aux directives énoncées dans le document INFCIRC/66 et dans ses révisions successives. UN وقد وضعت هذه الاتفاقات وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة INFCIRC/66 والتعديلات المتتالية عليها.
    Conformément aux directives énoncées au paragraphe 2 de la résolution, les préparatifs du onzième Congrès des Nations Unies ont été engagés par le Secrétaire général. UN واستجابة للمبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة 2 من القرار، بدأ الأمين العام الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر.
    151. Le Comité a exprimé l'espoir qu'un nouveau rapport serait présenté prochainement, avec un document de base et conformément aux principes directeurs énoncés dans le document HRI/1991/1. UN ١٥١ - وذكرت اللجنة أنها تأمل في تلقي تقرير جديد قريبا، إلى جانب وثيقة أساسية طبقا للمبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة HRI/1991/1.
    Les activités du Département devront être encouragées conformément aux principes directeurs contenus dans l'annexe de la résolution 46/182. UN وسيتعيـن تحسيـن أنشطــة الادارة طبقــا للمبادئ التوجيهية الواردة فــي مرفــق القــرار ٤٦/١٨٢.
    Tenue à jour du système de registre national conformément aux lignes directrices figurant dans la décision D/CP.6; UN (ج) المحافظـة على نظام السجل الوطني وفـقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في القرار دال/م أ - 6؛
    Rappelant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991, et réaffirmant que l'aide humanitaire doit être fournie selon les principes directeurs énoncés à l'annexe de ladite résolution, UN " إذ تشير إلى قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق ذلك القرار،
    1. Le présent rapport a été élaboré conformément aux directives figurant dans la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme, en date du 18 juin 2007, et a pour objet de faire le point sur la mise en œuvre des droits de l'homme au Viet Nam. UN 1- أُعد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ في 18 حزيران/يونيه 2007 لاستعراض إعمال حقوق الإنسان في فييت نام.
    II), par. 195 à 197), le Comité consultatif a été informé que ces demandes étaient examinées au cas par cas conformément aux directives figurant dans le Manuel des achats et à la politique de gestion des marchés. UN II)، الفقرات من 195 إلى 197)، أُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن هذه التعويضات تُنظَر على أساس كل حالة على حدة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في دليل المشتريات ومشروع سياسة إدارة العقود.
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-neuvième session, un rapport sur l'application de la présente résolution et de la résolution 65/154 sur l'Année internationale de la coopération dans le domaine de l'eau (2013), notamment sur l'évaluation de l'Année conformément aux directives figurant dans l'annexe à la résolution 1980/67 du Conseil économique et social. UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار والقرار 65/154 المتعلق بالسنة الدولية للتعاون في مجال المياه، 2013، بما يشمل تقييم السنة الدولية وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1980/67.
    60. Le Conseil d'administration s'est accordé à dire que ses rapports devraient être établis conformément aux directives énoncées au paragraphe 29 de l'annexe I et au paragraphe 2 de la section B de l'annexe II de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale. UN ٦٠ - ووافق المجلس التنفيذي على وضع تقاريره وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، المرفق اﻷول، الفقرة ٢٩، والمرفق الثاني، الفرع باء، الفقرة ٢.
    Le représentant résident a également informé le Conseil d'administration des préparatifs en vue d'un programme humanitaire intégré de l'ONU dans le Nord Arakan, conformément aux directives énoncées dans la décision 98/14. UN 213 - وأطلع الممثل المقيم المجلس التنفيذي أيضا على الأعمال التحضيرية لبدء الأمم المتحدة برنامج إنسانيا متكاملا في ولاية راخين الشمالية وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في المقرر 98/14.
    Rappelant sa résolution 1980/67 du 25 juillet 1980, dans laquelle il a reconnu que la célébration d'années internationales peut contribuer à accroître la coopération et la compréhension internationales conformément aux principes directeurs énoncés dans ladite résolution, UN وإذ يشير إلى قراره ١٩٨٠/٦٧ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٨٠، الذي أقر فيه أن الاحتفال بسنين دولية يمكن أن يشجع على التعاون والتفاهم الدوليين وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة فيه،
    Les activités du Département sont entreprises conformément aux principes directeurs contenus dans l'annexe à la résolution 46/182. UN ويجـري الاضطــلاع بأنشطة هذه اﻹدارة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في المرفق للقرار ٤٦/١٨٢.
    c) Tenue à jour du système de registre national conformément aux lignes directrices figurant dans la décision D/CP.6; UN (ج) الإحتفاظ بنظام السجل الوطني وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في القرار دال/م أ-6؛
    Rappelant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991, et réaffirmant que l'aide humanitaire doit être fournie selon les principes directeurs énoncés à l'annexe de ladite résolution, UN إذ تشير إلى قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق ذلك القرار،
    En outre, le Comité demande instamment à l'État partie d'élaborer une politique de sécurité des migrants à la recherche d'emplois dans les métiers de service, afin de défendre les droits humains des femmes migrantes conformément aux directives données par le Comité dans sa recommandation générale n° 26. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن ترسم سياسة هجرة تضمن سلامة العاملين في مجال الخدمات لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء المهاجرات وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في التوصية العامة رقم 26 الصادرة عن اللجنة.
    68. Le rapport national a été élaboré conformément aux directives contenues dans la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme. UN 68- وأضاف قائلاً إن التقرير الوطني قد أُعِد وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان رقم 5/1.
    Il a clairement indiqué qu'il était conscient et respectueux des directives contenues dans le plan à moyen terme, des textes existants portant autorisation du programme de travail des différents services organiques et des règlement financier et règles de gestion financière de l'ONU. UN وقد ذكر بوضوح أنه مدرك ومقدر للمبادئ التوجيهية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والتشريع الموجود بشأن المحتويات البرامجية في أعمال الكيانات الموضوعية، وكذلك القواعد والتعليمات المالية للمنظمة.
    Le présent rapport a été établi conformément aux directives qui figurent dans la note datée du 16 mars 2006, adressée au Représentant permanent de la Suède auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN أعد هذا القرار وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في المذكرة المؤرخة 16 آذار/مارس 2006 الموجهة إلى الممثل الدائم للسويد لدى الأمم المتحدة.
    129. Conformément aux lignes directrices prévues à l'article 7, chacune des Parties visées à l'annexe I fournit dans sa communication nationale des informations sur les points suivants : UN 129- ووفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في المادة 7، يدرج في كل طرف مدرج في المرفق الأول معلومات في بلاغه الوطني عما يلي:
    Elle l'a également priée d'élaborer à sa onzième session des recommandations appropriées pour que le Conseil économique et social puisse porter au règlement intérieur des congrès les amendements nécessaires pour tenir compte des principes directeurs énoncés au paragraphe 2 ci-dessus. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى اللجنة أن تصوغ في دورتها الحادية عشرة توصيات مناسبة لتمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي من ادخال التعديلات اللازمة على النظام الداخلي للمؤتمرات تجسيدا للمبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة 2.
    Nombre de conventions importantes ont été adoptées, dont un certain nombre réglementant des domaines spécifiques du droit international de l'environnement qui ont été adoptées conformément aux principes directeurs figurant dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN لقد اعتمدت اتفاقيات هامة كثيرة، من ضمنها عدد من الاتفاقيات التي تنظم أوجه محددة من القانون البيئي الدولي والتي اعتمدت تطبيقا للمبادئ التوجيهية الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    13. Accélérer l'examen des normes internationales minima relatives à l'examen médicolégal des victimes présumées de torture et la diffusion effective dans le monde entier des principes directeurs figurant dans le Protocole d'Istanbul; UN 13- النظر بصورة عاجلة في المعايير الدولية الدنيا لفحوص الطب الشرعي لضحايا التعذيب المزعومين والنشر العالمي الفعال للمبادئ التوجيهية الواردة في بروتوكول اسطنبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus