Notre objectif est, en coopération avec d'autres États intéressés, de parvenir à des opérations sûres et rentables qui seraient placées sous un contrôle et des inspections indépendants et qui tiendraient compte des Principes et orientations internationalement acceptés. | UN | وهدفنا، بالتعاون مع الدول المعنية اﻷخرى، هو تحقيق عمليات آمنة ومجدية التكاليف، تخضع للمراقبة والتفتيش المستقلين، وفقا للمبادئ والخطوط التوجيهية المقبولة دوليا. |
Dans l'esprit de ce qu'a dit le représentant de l'Union européenne, nous serions disposés nous aussi à débattre des Principes et des directives concernant les zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وتمشيا مع ما قاله ممثل الاتحاد اﻷوروبي، فإننا أيضا يمكن أن نوافق على إجراء مناقشة للمبادئ والخطوط التوجيهيــة المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النوويــة. |
On trouvera cijoint la version révisée des Principes et directives, datée du 24 octobre 2003, qui reflète également les observations et suggestions formulées le dernier jour de la deuxième réunion de consultation. | UN | وفيما يلي النص المنقح للمبادئ والخطوط التوجيهية، المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003، والذي يضم أيضاً تعليقات ومقترحات قدمت خلال اليوم الأخير من الاجتماع الاستشاري الثاني. |
Pour ce qui est des Principes et directives de la Banque mondiale, ils faisaient actuellement l'objet d'un processus d'examen destiné à incorporer des explications et des ajouts, à la lumière des enseignements et de l'expérience tirés du programme pilote d'évaluations de la Banque, ainsi que d'une consultation plus approfondie avec la communauté internationale. | UN | وأُبلغ المشاركون بأن هناك عملية استعراض جارية للمبادئ والخطوط الارشادية الخاصة بالبنك الدولي بهدف إدخال توضيحات واضافات، استنادا إلى الدروس والخبرة المستفادة من برنامج البنك الدولي الرائد للتقييم وإلى مزيد من التشاور مع المجتمع الدولي. |
Une délégation, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, s'est prononcée vigoureusement et explicitement en faveur de la création d'un groupe d'experts consultatif spécial pour informer le processus de dialogue, ainsi que de la mise en place d'un cadre international de principes et de directives sur la décentralisation. | UN | وأعرب أحد الوفود وهو يمثل مجموعة من البلدان، عن تأييده القوي لإنشاء فريق خبراء استشاري مخصص ليقدم المشورة لعملية الحوار ولتقديم إطار دولي للمبادئ والخطوط الإرشادية المتعلقة باللامركزية. |
Il a informé les participants à la réunion que la version révisée des Principes et directives du 24 octobre 2003 serait aussi incorporée aux observations formulées le dernier jour de la deuxième réunion de consultation. | UN | وأحاط الرئيس/المقرر الاجتماع علما بان الصيغة المنقحة للمبادئ والخطوط التوجيهية، المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ستتضمن أيضا تعليقات أبديت خلال اليوم الأخير من الاجتماع الاستشاري الثاني. |
2. Les travaux de la réunion de consultation se sont appuyés, notamment, sur la version révisée des Principes et directives du 15 août 2003, qui avait été établie en application de la résolution 2003/34 par le PrésidentRapporteur en consultation avec les experts indépendants. | UN | 2- واستند الاجتماع الاستشاري كأساس لعمله، إلى الصيغة المنقحة للمبادئ والخطوط التوجيهية المؤرخة 15 آب/أغسطس 2003، التي أعدها الرئيس/المقرر طبقا للقرار 2003/34 بالتشاور مع خبراء مستقلين. |
23. Le principe 4 énonçait l'obligation importante de lutter contre l'impunité, qui était l'un des objectifs fondamentaux des Principes et directives. | UN | 23- يمثل المبدأ 4 تعبيرا هاما عن الالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب، الذي يعد أحد الأهداف الرئيسية للمبادئ والخطوط التوجيهية. |
4. Si ce changement est accepté, il apparaîtra dans l'intégralité du texte révisé des Principes et directives daté du 23 octobre 2003. | UN | 4- وفي حال الموافقة على تغيير العنوان، فسوف يعكس النص المنقح للمبادئ والخطوط التوجيهية والمؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003 هذا التغيير بصورة راسخة وفي كل المواضع. |
2. La réunion consultative disposait, comme base de ses travaux, de la version révisée des Principes et directives datée du 5 août 2004, élaborée en application de la résolution 2004/34 par le PrésidentRapporteur en consultation avec les experts indépendants, MM. Theo van Boven et M. Cherif Bassioumi. | UN | 2- واستند الاجتماع الاستشاري كأساس لعمله، إلى الصيغة المنقحة للمبادئ والخطوط التوجيهية المؤرخة 5 آب/أغسطس 2004، التي أعدها الرئيس - المقرر طبقا للقرار 2004/34 بالتشاور مع خبيرين مستقلين هما السيد ثيو فان بوفان والسيد شريف بسيوني. |
5. Le dernier jour de la réunion, les participants ont examiné un texte révisé des Principes et directives daté du 23 octobre 2003, ainsi qu'une proposition formulée par le Président et les experts à la suite des consultations officieuses qui avaient eu lieu le 22 octobre 2003 (ci-après dénommée < < la Proposition > > ). | UN | 5- وفي اليوم الأخير من الاجتماع، نظر المشاركون في نص منقح للمبادئ والخطوط التوجيهية، مؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003، فضلا عن مقترح مقدم من الرئيس والخبراء نشأ عن المشاورات غير الرسمية المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (مشار إليه في ما بعد بـ " المقترح " ). |
69. Plusieurs délégations étaient pour la tenue de nouvelles consultations officieuses avant ou pendant la prochaine session de la Commission des droits de l'homme en vue de mettre au point définitivement le texte des Principes et directives et d'en faciliter l'adoption dans un esprit de coopération et de consensus. | UN | 69- وأيدت عدة وفود عقد مشاورات غير رسمية إضافية قبل الدورة المقبلة للجنة المعنية بحقوق الإنسان أو في أثنائها من أجل وضع الصيغة النهائية للمبادئ والخطوط التوجيهية وتيسير اعتمادها بروح من التعاون وتوافق الآراء. |
Cette deuxième réunion de consultation devrait avoir comme base de travail les observations soumises, le rapport du PrésidentRapporteur sur la première réunion de consultation et la version révisée des Principes et directives qu'établirait le PrésidentRapporteur de la première réunion de consultation, en consultation avec les experts indépendants. | UN | وينبغي أن تتوافر للاجتماع الاستشاري الثاني، كأساس لعمله، التعليقات التي قدّمت، وتقرير الرئيس/المقرر للاجتماع الاستشاري الأول، والنسخة المنقحة للمبادئ والخطوط التوجيهية التي أعدها الرئيس/المقرر للاجتماع الاستشاري الأول بالتشاور مع الخبيرين المستقلين. |
2. Prie le Président de la Commission de désigner un expert qui serait chargé d'établir une version révisée des Principes et directives fondamentaux élaborés par M. van Boven, en tenant compte des opinions et observations formulées par les Etats, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, et de la présenter à la Commission à sa cinquante—cinquième session, en vue de son adoption par l'Assemblée générale; | UN | ٢- ترجو من رئيس اللجنة أن يعين خبيراً ليعد نصاً منقحاً للمبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية التي وضعها السيد تيو فان بوفن، آخذاً في الاعتبار اﻵراء والتعليقات التي تقدمها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وليقدم النص إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين كي تعتمده الجمعية العامة؛ |
11. Dans son discours d'ouverture, le représentant du Centre pour les droits de l'homme a déclaré que lors de sa dernière session, le Groupe de travail avait franchi une étape supplémentaire par l'examen des Principes et directives fondamentaux concernant le droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ١١- وأعلن ممثل مركز حقوق الانسان، في بيانه الافتتاحي، أن الفريق العامل قد اجتاز مرحلة إضافية في دورته اﻷخيرة بدراسته للمبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية المتعلقة بالحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
1. Dans sa résolution 1998/43, la Commission des droits de l'homme a prié son Président de désigner un expert indépendant qui serait chargé d'établir une version révisée des Principes et directives fondamentaux élaborés par M. Theo van Boven, en vue de son adoption par l'Assemblée générale. | UN | 1- رجت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/43 من رئيسها أن يعيّن خبيرا مستقلا ليعد نصا منقحا للمبادئ والخطوط التوجيهية الأساسية التي وضعها السيد تيو فان بوفن بغية اعتماد هذا النص من قبل الجمعية العامة(1). |
Compte tenu des Principes et directives contenus dans la résolution 49/233 (sect. VII) de l'Assemblée générale sur la liquidation des avoirs des missions, le Comité encourage l'ATNUTO à donner la priorité à cette question. | UN | ونظرا للمبادئ والخطوط التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة 49/233 (الجزء سابعا) بشأن التصرف في أصول البعثات، فإن اللجنة تشجع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على إضفاء الأولوية على هذه المسألة. |
Elle évalue également d’autres questions telles que les droits de l’homme et les mesures coercitives unilatérales, les droits de l’homme et la privation arbitraire de la nationalité ainsi qu’une version révisée des Principes et directives fondamentaux sur le droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation des victimes de graves violations des droits de l’homme et des libertés fondamentales, élaborée par la Sous-Commission. | UN | كما تعكف على النظر في مسائل أخرى مثل حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وحقوق اﻹنسان والحرمان التعسفي من الجنسية، فضلا عن صيغة منقحة أعدتها اللجنة الفرعية للمبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية للحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
7. Prie le Groupe de travail d'examiner à sa vingttroisième session la version révisée du projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones, élaboré par Mme EricaIrene Daes (E/CN.4/1995/26, annexe); | UN | 7- ترجو من الفريق العامل أن يستعرض في دورته الثالثة والعشرين المشروع المنقح للمبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بتراث الشعوب الأصلية الذي أعدته السيدة إيريكا - إيرين دايس (E/CN.4/1995/26، المرفق)؛ |
7. Prie le Groupe de travail d'examiner à sa vingtdeuxième session la version révisée du projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones, élaboré par Mme EricaIrene Daes (E/CN.4/1995/26, annexe); | UN | 7- ترجو من الفريق العامل أن يستعرض في دورته الثانية والعشرين المشروع المنقح للمبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بتراث الشعوب الأصلية، الذي أعدته السيدة إيريكا - إيرين دايس (E/CN.4/1995/26، المرفق)؛ |