"للمبادرات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • des initiatives internes
        
    • aux initiatives locales
        
    • les initiatives locales
        
    • des initiatives locales
        
    • d'initiatives locales
        
    5.2 Les pays parties développés fournissent des ressources financières importantes, adéquates, prévisibles et en temps voulu à l'appui des initiatives internes visant à enrayer et prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse UN 5-2 تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية وفي الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف
    5.2 Les pays parties développés fournissent des ressources financières importantes, adéquates, prévisibles et en temps voulu à l'appui des initiatives internes visant à enrayer et prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse UN تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب وموارد يمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى عكس اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف
    En vue de promouvoir des solutions durables, un soutien actif a été donné aux initiatives locales prises par des femmes réfugiées ou déplacées, concernant des activités de consolidation de la paix comme l'éducation pour la paix et le règlement des conflits. UN وتشجيعا لﻷخذ بالحلول الدائمة، قدم الدعم النشط للمبادرات المحلية التي قامت بها اللاجئات والمشردات في إطار أنشطة بناء السلام. كالتثقيف في أمور السلام وحل الصراعات.
    Il s'agit sans aucun doute d'un domaine dans lequel la communauté internationale peut apporter son appui aux initiatives locales visant à créer des centres de réhabilitation des victimes de violences sexuelles. UN وهذا مجال يستطيع فيه المجتمع الدولي بلا شك أن يقدم دعمه للمبادرات المحلية الرامية إلى إنشاء مراكز لإعادة تأهيل ضحايا العنف الجنسي.
    les initiatives locales visant à mettre en place des administrations régionales devrait aboutir au rétablissement du gouvernement central. UN وينبغي للمبادرات المحلية الموجهة لإنشاء إدارات إقليمية أن تؤدي إلى إعادة تأسيس حكومة مركزية.
    Il importe que les fonds ne soient pas détournés des initiatives locales vers des initiatives régionales et autres. UN ومن الأهمية بمكان عدم تحويل الأرصدة المخصصة للمبادرات المحلية لتمويل المبادرات الإقليمية أو ما سواها من المبادرات.
    Les exemples suivants sont tirés d'une liste étendue d'initiatives locales prises par les 514 cercles de coopération de l'organisation. UN فيما يلي أمثلة مأخوذة من قائمة واسعة للمبادرات المحلية التي تضطلع بها دوائر التعاون في المنظمة البالغ عددها 514 دائرة.
    5.2 Les pays parties développés fournissent des ressources financières importantes, adéquates, prévisibles et en temps voulu à l'appui des initiatives internes visant à enrayer et prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse. UN 5-2 تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف
    Résultat 5.2: Les pays parties développés fournissent des ressources financières importantes, adéquates, prévisibles et en temps voulu à l'appui des initiatives internes visant à enrayer et prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse. UN النتيجة 5-2: تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر وتدهور الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    Résultat 5.2: Les pays parties développés fournissent des ressources financières importantes, adéquates, prévisibles et en temps voulu à l'appui des initiatives internes visant à enrayer et prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse. UN النتيجة 5-2: تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية تُتاح في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تدهور الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    Résultat 5.2 : Les pays parties développés fournissent des ressources financières importantes, adéquates, prévisibles et en temps voulu à l'appui des initiatives internes visant à enrayer et prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse. UN النتيجة 5-2: تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب وموارد يمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    Résultat 5.2: Les pays parties développés fournissent des ressources financières importantes, adéquates, prévisibles et en temps voulu à l'appui des initiatives internes visant à enrayer et prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse. UN النتيجة 5-2: تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب وموارد يمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    5.2 Les pays parties développés fournissent des ressources financières importantes, adéquates, prévisibles et en temps voulu à l'appui des initiatives internes visant à enrayer et prévenir la désertification/dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse. UN 5-2 تقديم البلدان الأطراف المتقدمـة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب وموارد يمكـن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى عكس اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    Les équipes de reconstruction de province ont fourni un appui discret aux initiatives locales et logistiques, ainsi qu'un appui médical aux opérations nationales d'élimination et d'interdiction. UN وتقدم فرق إعادة إعمار المقاطعات دعما غير منظور للمبادرات المحلية واللوجيستيات، وكذلك الدعم الطبي من أجل العمليات الوطنية للقضاء على المخدرات وحظرها.
    Plus de 5 000 membres des communautés locales, y compris des réfugiés de retour dans le pays et d'anciens combattants, bénéficient de cette initiative qui est appuyée par le programme du PAM intitulé < < Appui alimentaire aux initiatives locales > > . UN وقد استفاد ما يزيد على 000 5 من أفراد المجتمعات المحلية، بمن فيم العائدون والمحاربون السابقون، من هذه المبادرة التي يدعمها برنامج الدعم الغذائي للمبادرات المحلية التابع لبرنامج الأغذية العالمي.
    La population arabe du territoire occupé du Golan connaît une situation extrêmement difficile car les autorités israéliennes ne se soucient guère de ses besoins en matière de santé et font obstacle aux initiatives locales visant à améliorer cette situation. UN " يعاني السكان العرب في الجولان العربي السوري المحتل من أوضاع قاسية بسبب قلة اهتمام اسرائيل بحالتهم الصحية وإعاقتها للمبادرات المحلية التي تهدف إلى تحسين تلك الحالة.
    Promouvoir la responsabilisation dans l'adoption et l'intégration de mécanismes de coopération officielle devrait s'accompagner d'un appui aux initiatives locales, faisant intervenir non seulement des acteurs étatiques mais aussi des organisations de la société civile, des entreprises privées et des particuliers assumant un rôle clef dans la coopération Sud-Sud. UN وينبغي استكمال تعزيز المساءلة لدى اعتماد وإدماج آليات التعاون الرسمي بدعم للمبادرات المحلية التي لا تشمل القطاعات الحكومية فحسب، بل تشمل أيضا منظمات المجتمع المدني والأعمال التجارية الخاصة والأفراد كأطراف أساسية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. المحتويات
    xi) Octroi de prix pour les initiatives locales, en collaboration avec le Conseil international pour les initiatives locales en matière d’environnement, la Commission du développement durable et d’autres partenaires; UN ' ١١` تنفيذ برنامج منح جوائز للمبادرات المحلية بالتعاون مع المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية، ولجنة التنمية المستدامة والشركاء اﻵخرين؛
    On cherche à favoriser des solutions durables en soutenant activement les initiatives locales des femmes réfugiées dans les activités de consolidation de la paix, par exemple l’éducation au pacifisme et aux moyens d’apaiser les conflits. UN وتشجيعا لﻷخذ بالحلول الدائمة، تم تقديم الدعم النشط للمبادرات المحلية التي قامت بها اللاجئات والمشردات في إطار أنشطة بناء السلام، كالتثقيف في أمور السلام وحل المنازعات.
    Les bureaux extérieurs devaient disposer d'une latitude suffisante lors des échanges avec les collectivités, les gouvernements et le secteur privé touchant l'application des stratégies en vue d'encourager les initiatives locales en matière de santé. UN إذ ينبغي أن تتاح للمكاتب الميدانية الحرية الكافية عند التحاور مع المجتمعات المحلية والحكومات والقطاع الخاص من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى إتاحة الامكانيات للمبادرات المحلية في ميدان الصحة.
    Il convient à cet égard de tenir compte des initiatives locales qui peuvent offrir des solutions novatrices, fondées sur les valeurs traditionnelles. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار للمبادرات المحلية التي يمكن أن تقدم وسائل مبتكرة لحل الصراعات تستند إلى القيم التقليدية.
    La Banque mondiale aide aussi les petites communautés à planifier des initiatives locales et à hiérarchiser leurs besoins dans le cadre d'un processus participatif ouvert en accordant de petits dons pour aider des conseils de village à réaliser des activités communes dans le cadre de sous-projets s'inscrivant dans le plan local. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعم البنك الدولي المجتمعات المحلية الصغيرة في التخطيط للمبادرات المحلية وتحديد أولويات الاحتياجات من خلال عملية شاملة وقائمة على المشاركة عن طريق تقديم منح صغيرة لدعم الأنشطة المشتركة بين عدد من المجالس القروية لمشاريع فرعية كانت جزءا من الخطة المحلية.
    Dans le cadre du Projet pilote d'initiatives locales lancé par la Banque mondiale, une ONG locale proposait de petits prêts pour des activités génératrices de revenus. UN وفي إطار المشروع التجريبي للمبادرات المحلية الذي بدأه البنك الدولي، اقترحت منظمة بوسنية غير حكومية تقديم قروض صغيرة للقيام بأنشطة مدرة للدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus