Cette plate-forme devrait compléter l'Initiative spéciale du Cadre de coopération mondiale sur la technologie de l'information au service du développement. | UN | ويتوقع أن يكون هذا المنهاج مكملا للمبادرة الخاصة لإطار التعاون العالمي بتسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية. |
Sadig Rasheed, ancien membre de l'Équipe technique de l'Initiative spéciale, actuellement Directeur de la Division des programmes, UNICEF | UN | صديق رشيد، عضو سابق في الفريق الفني التابع للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، مدير شعبة برامج اليونسيف حاليا |
Tous ces facteurs ont contribué à réduire notablement l'efficacité opérationnelle de l'Initiative spéciale. | UN | وأدت هذه العناصر مجتمعة إلى تقليل الفعالية التنفيذية للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا إلى حد كبير. |
Notamment, de l'avis du Comité, l'Initiative spéciale devrait : | UN | وينبغي للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، من وجهة نظر اللجنة، وضمن جملة أمور أخرى: |
Conseiller aux Ministres de la justice en matière de blanchiment des avoirs; expert local de l'Initiative StAR | UN | مستشار لدى وزارة العدل في مجال غسل الموجودات؛ خبير محلي للمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة |
Les responsables de la Banque mondiale et de l'UNESCO estiment que c'est l'Initiative spéciale qui a stimulé cette coopération active. | UN | وقد أرجع البنك الدولي واليونسكو الفضل للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا في حفز التعاون النشط بينهما في هذا المجال. |
Sadig Rasheed, ancien membre de l'équipe technique de l'Initiative spéciale, actuellement Directeur de la Division des programmes, UNICEF | UN | صديق رشيد، عضو سابق في الفريق الفني التابع للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، مدير شعبة برامج اليونسيف حاليا |
Ces mesures devraient permettre d'utiliser la valeur ajoutée de l'Initiative spéciale pour élaborer des programmes cohérents grâce à des synergies institutionnelles. | UN | ومن خلال هذه الترتيبات، كانت القيمة المضافة للمبادرة الخاصة تستهدف تحقيق تماسك البرامج عن طريق التضافر بين المؤسسات. |
l'Initiative spéciale pour l'Afrique devrait aussi être prise en compte. | UN | ولا بد أيضا من إيلاء الاعتبار للمبادرة الخاصة بأفريقيا. |
Selon mon gouvernement, l'examen souffre du fait qu'il ne donne aucune directive pour la mise en oeuvre pratique de l'Initiative spéciale. | UN | وترى حكومة بلدي، أن الاستعراض يعاني من حقيقة عدم وجود مخطط للتنفيذ العملي للمبادرة الخاصة. |
Nous encourageons le Comité directeur de l'Initiative spéciale à accorder la priorité absolue à l'exécution de l'Initiative de manière dynamique. | UN | وإننا نشجع اللجنة التوجيهية للمبادرة الخاصة على إيلاء أولوية قصوى لتشغيل المبادرة بطريقة دينامية. |
Mon gouvernement espère que cet examen à mi-parcours constituera un nouveau point de départ pour l'Initiative spéciale. | UN | وتأمل حكومة بلدي أملا وطيدا بأن يكون استعراض منتصف المدة هذا نقطة انطلاق جديدة للمبادرة الخاصة. |
La délégation libanaise se félicite aussi des programmes lancés à l'appui de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب وفد بلده بالبرامج الداعمة للمبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Elles ont par ailleurs appuyé l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | وأعربت أيضا عن دعمها للمبادرة الخاصة المضطلع بها على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة من أجل أفريقيا. |
Elles ont par ailleurs appuyé l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | وأعربت أيضا عن دعمها للمبادرة الخاصة المضطلع بها على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة من أجل أفريقيا. |
Les deux groupes de ministres ont estimé que le renforcement des capacités et la recherche d'un consensus aussi large que possible étaient indispensables à une mise en oeuvre efficace de l'Initiative spéciale. | UN | واعترف التجمعان الوزاريان بشدة أهمية بناء القدرات وتوسيع نطاق توافق اﻵراء من أجل التنفيذ الفعلي للمبادرة الخاصة. |
On a déclaré qu'il importait d'indiquer clairement ce que l'Initiative spéciale apportait en plus aux niveaux national et international. | UN | ووجﱢه نداء من أجل توضيح القيمة المضافة للمبادرة الخاصة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Campagne d'information itinérante sur l'Initiative spéciale à l'intention de dirigeants africains; quatre manifestations de sensibilisation; | UN | المعرض المتنقل للمبادرة الخاصة ﻷفريقيا: اجتماع إعلامي لصناع السياسة اﻷفارقة؛ أربع احتفالات للتوعية؛ |
Campagne d'information itinérante sur l'Initiative spéciale à l'intention de dirigeants africains; quatre manifestations de sensibilisation; | UN | المعرض المتنقل للمبادرة الخاصة ﻷفريقيا: اجتماع إعلامي لصناع السياسة اﻷفارقة؛ أربع احتفالات للتوعية؛ |
Un groupe chargé de l’Initiative spéciale a été constitué à la CEA au sein du Bureau du Secrétaire exécutif, et est actuellement renforcé. | UN | وتم إنشاء وحدة للمبادرة الخاصة في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا داخل مكتب اﻷمين التنفيذي ويجري الآن تعزيزها. |
Il se félicite du lancement par l'ONUDI de l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique. | UN | وترحب سوازيلند بإطلاق منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية للمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية. |
Pendant les années du pouvoir soviétique, l'État contrôlait chaque domaine de la vie individuelle, ne laissant aucune place à l'initiative privée. | UN | وأثناء سنوات الحكم السوفياتي كانت الدولة تسيطر على كل مجال من مجالات الحياة الفردية، ولا تترك أي مجال للمبادرة الخاصة. |