"للمبادرة الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • l'Initiative spéciale
        
    • de l'Initiative
        
    • l'Initiative pour
        
    • à l'initiative privée
        
    Cette plate-forme devrait compléter l'Initiative spéciale du Cadre de coopération mondiale sur la technologie de l'information au service du développement. UN ويتوقع أن يكون هذا المنهاج مكملا للمبادرة الخاصة لإطار التعاون العالمي بتسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية.
    Sadig Rasheed, ancien membre de l'Équipe technique de l'Initiative spéciale, actuellement Directeur de la Division des programmes, UNICEF UN صديق رشيد، عضو سابق في الفريق الفني التابع للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، مدير شعبة برامج اليونسيف حاليا
    Tous ces facteurs ont contribué à réduire notablement l'efficacité opérationnelle de l'Initiative spéciale. UN وأدت هذه العناصر مجتمعة إلى تقليل الفعالية التنفيذية للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا إلى حد كبير.
    Notamment, de l'avis du Comité, l'Initiative spéciale devrait : UN وينبغي للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، من وجهة نظر اللجنة، وضمن جملة أمور أخرى:
    Conseiller aux Ministres de la justice en matière de blanchiment des avoirs; expert local de l'Initiative StAR UN مستشار لدى وزارة العدل في مجال غسل الموجودات؛ خبير محلي للمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة
    Les responsables de la Banque mondiale et de l'UNESCO estiment que c'est l'Initiative spéciale qui a stimulé cette coopération active. UN وقد أرجع البنك الدولي واليونسكو الفضل للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا في حفز التعاون النشط بينهما في هذا المجال.
    Sadig Rasheed, ancien membre de l'équipe technique de l'Initiative spéciale, actuellement Directeur de la Division des programmes, UNICEF UN صديق رشيد، عضو سابق في الفريق الفني التابع للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، مدير شعبة برامج اليونسيف حاليا
    Ces mesures devraient permettre d'utiliser la valeur ajoutée de l'Initiative spéciale pour élaborer des programmes cohérents grâce à des synergies institutionnelles. UN ومن خلال هذه الترتيبات، كانت القيمة المضافة للمبادرة الخاصة تستهدف تحقيق تماسك البرامج عن طريق التضافر بين المؤسسات.
    l'Initiative spéciale pour l'Afrique devrait aussi être prise en compte. UN ولا بد أيضا من إيلاء الاعتبار للمبادرة الخاصة بأفريقيا.
    Selon mon gouvernement, l'examen souffre du fait qu'il ne donne aucune directive pour la mise en oeuvre pratique de l'Initiative spéciale. UN وترى حكومة بلدي، أن الاستعراض يعاني من حقيقة عدم وجود مخطط للتنفيذ العملي للمبادرة الخاصة.
    Nous encourageons le Comité directeur de l'Initiative spéciale à accorder la priorité absolue à l'exécution de l'Initiative de manière dynamique. UN وإننا نشجع اللجنة التوجيهية للمبادرة الخاصة على إيلاء أولوية قصوى لتشغيل المبادرة بطريقة دينامية.
    Mon gouvernement espère que cet examen à mi-parcours constituera un nouveau point de départ pour l'Initiative spéciale. UN وتأمل حكومة بلدي أملا وطيدا بأن يكون استعراض منتصف المدة هذا نقطة انطلاق جديدة للمبادرة الخاصة.
    La délégation libanaise se félicite aussi des programmes lancés à l'appui de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN وأعرب أيضا عن ترحيب وفد بلده بالبرامج الداعمة للمبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elles ont par ailleurs appuyé l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN وأعربت أيضا عن دعمها للمبادرة الخاصة المضطلع بها على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة من أجل أفريقيا.
    Elles ont par ailleurs appuyé l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN وأعربت أيضا عن دعمها للمبادرة الخاصة المضطلع بها على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة من أجل أفريقيا.
    Les deux groupes de ministres ont estimé que le renforcement des capacités et la recherche d'un consensus aussi large que possible étaient indispensables à une mise en oeuvre efficace de l'Initiative spéciale. UN واعترف التجمعان الوزاريان بشدة أهمية بناء القدرات وتوسيع نطاق توافق اﻵراء من أجل التنفيذ الفعلي للمبادرة الخاصة.
    On a déclaré qu'il importait d'indiquer clairement ce que l'Initiative spéciale apportait en plus aux niveaux national et international. UN ووجﱢه نداء من أجل توضيح القيمة المضافة للمبادرة الخاصة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Campagne d'information itinérante sur l'Initiative spéciale à l'intention de dirigeants africains; quatre manifestations de sensibilisation; UN المعرض المتنقل للمبادرة الخاصة ﻷفريقيا: اجتماع إعلامي لصناع السياسة اﻷفارقة؛ أربع احتفالات للتوعية؛
    Campagne d'information itinérante sur l'Initiative spéciale à l'intention de dirigeants africains; quatre manifestations de sensibilisation; UN المعرض المتنقل للمبادرة الخاصة ﻷفريقيا: اجتماع إعلامي لصناع السياسة اﻷفارقة؛ أربع احتفالات للتوعية؛
    Un groupe chargé de l’Initiative spéciale a été constitué à la CEA au sein du Bureau du Secrétaire exécutif, et est actuellement renforcé. UN وتم إنشاء وحدة للمبادرة الخاصة في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا داخل مكتب اﻷمين التنفيذي ويجري الآن تعزيزها.
    Il se félicite du lancement par l'ONUDI de l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique. UN وترحب سوازيلند بإطلاق منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية للمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية.
    Pendant les années du pouvoir soviétique, l'État contrôlait chaque domaine de la vie individuelle, ne laissant aucune place à l'initiative privée. UN وأثناء سنوات الحكم السوفياتي كانت الدولة تسيطر على كل مجال من مجالات الحياة الفردية، ولا تترك أي مجال للمبادرة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus