"للمبالغ المستحقة" - Traduction Arabe en Français

    • des sommes dues
        
    • des sommes à
        
    • les sommes dues
        
    • des montants dus
        
    • sommes qui leur étaient dues par
        
    • les sommes à
        
    • les créances
        
    • des arriérés
        
    • les montants dus
        
    • les montants qui lui étaient dus
        
    Total partiel des sommes dues aux autres ressources UN المجموع الفرعي للمبالغ المستحقة للموارد الأخرى
    Elle prévoyait le remboursement anticipé des sommes dues en vertu du contrat. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    Elle prévoyait le remboursement anticipé des sommes dues en vertu du contrat. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    La valeur comptable des sommes à recevoir est réduite pour être ramenée au montant que l'on juge recouvrable. UN وتُخفض القيمة الدفترية للمبالغ المستحقة القبض إلى القيمة التقديرية للمبالغ التي يمكن تحصيلها.
    325. Freeport demande une indemnité d'un montant de US$ 1 379 953 au titre des intérêts composés mensuellement sur les sommes dues en vertu du contrat. UN 325- تلتمس فريبورت تعويضاً بمبلغ 953 379 1 دولاراً أمريكياً عن الفائدة الشهرية المركبة للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    Le Comité est convenu que le remboursement plus rapide par l'ONU des montants dus aux pays fournisseurs de contingents pourrait fort bien avoir un effet positif sur le paiement, par les États Membres, des contributions mises en recouvrement auprès d'eux. UN واللجنة متفقة على أن سداد التكاليف المبكر من جانب الأمم المتحدة للمبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات يمكن بالفعل أن يكون له أثر إيجابي على سداد الدول لأنصبتها المقررة.
    61. Dans son premier rapport, le Comité a indiqué que les requérants demandant réparation au titre du nonpaiement de sommes qui leur étaient dues par des parties koweïtiennes devaient: UN 61- قرر الفريق في تقريره الأول أنه يجب على أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضاً عن عدم سداد الأطراف الكويتية للمبالغ المستحقة الدفع أن يقدموا:
    Total partiel des sommes dues aux autres ressources UN المجموع الفرعي للمبالغ المستحقة للموارد اﻷخرى
    Elle prévoyait le remboursement anticipé des sommes dues en vertu du contrat. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    Elle prévoyait le remboursement anticipé des sommes dues en vertu du contrat. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    Elle prévoyait le remboursement anticipé des sommes dues en vertu du contrat. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    Elle prévoyait le remboursement anticipé des sommes dues en vertu du contrat. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    Elle prévoyait le remboursement anticipé des sommes dues en vertu du contrat. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    Le montant reporté des sommes à recevoir est alors également déprécié dans les mêmes proportions. UN وتُخفض القيمة الدفترية للمبالغ المستحقة القبض إلى القيمة التقديرية للمبالغ التي يمكن تحصيلها.
    La valeur comptable des sommes à recevoir est réduite pour être ramenée au montant que l'on juge recouvrable. UN وتُخفض القيمة الدفترية للمبالغ المستحقة القبض إلى القيمة التقديرية للمبالغ التي يمكن تحصيلها.
    La Commission espère que dans l'intervalle, le Secrétariat lui communiquera les informations demandées par l'Inde sur les sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et sur certains engagements non réglés. UN وفي الوقت نفسه، تنتظر اللجنة من اﻷمانة العامة أن تقدم المعلومات التي طلبتها الهند بشأن التقديرات اﻷولية للمبالغ المستحقة الدفع للبلدان المساهمة بقوات وبشأن مركز بعض الالتزامات غير المصفاة.
    L'Union européenne considère que tous les États Membres doivent s'acquitter intégralement, à temps et sans condition de leurs obligations et que toute réduction unilatérale des montants dus à l'Organisation par les États-Unis d'Amérique est inacceptable. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بالكامل، في حينها ودون شروط وأن أي خفض من جانب واحد للمبالغ المستحقة على الولايات المتحدة للمنظمة هو أمر غير مقبول.
    69. Dans son premier rapport, le Comité a indiqué que les requérants demandant réparation au titre du nonpaiement de sommes qui leur étaient dues par des parties koweïtiennes devaient: UN 69- قرر الفريق في تقريره الأول أنه يجب على أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضاً عن عدم سداد الأطراف الكويتية للمبالغ المستحقة الدفع أن يقدموا:
    Le Comité souscrit à la recommandation des commissaires selon laquelle l'UNICEF devrait constituer une réserve pour les sommes à recevoir dont le recouvrement est douteux, afin que l'information financière relative à la valeur de réalisation de ses actifs soit exacte. UN وتوافق اللجنة على توصية المجلس بأن تنشئ اليونيسيف احتياطيا للمبالغ المستحقة المشكوك في إمكانية تحصيلها لكفالة الكشف الدقيق عن أصولها التي يمكن تحقيقها.
    Cela revient à surestimer les frais de gestion du portefeuille et à sous-estimer les créances sur des administrations fiscales. UN ويمثل هذا عرضا زائدا لتكلفة الاستثمار، وعرضا ناقصا للمبالغ المستحقة عن الضرائب المستقطعة.
    En ce qui concerne le règlement des arriérés de l'État Membre redevable de la plus forte contribution, le détail des sommes exigibles au titre du budget ordinaire, des budgets de maintien de la paix et de ceux des tribunaux internationaux a été fourni dans l'exposé du Secrétariat à la 6e séance de la Commission. UN 63 - وفيما يتعلق بتسديد المساهم الرئيسي لمتأخراته، تضمّن العرض المالي الذي قدمته الأمانة العامة للجنة في جلستها السادسة تفصيلا للمبالغ المستحقة للميزانية العادية وميزانيات حفظ السلام وميزانيتي المحكمتين الدوليتين.
    La société fait valoir que les clients en question avaient toujours honoré leurs obligations financières, que leur défaut de paiement était dû à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'il n'y avait aucun moyen de recouvrer les montants dus. UN وادعت الشركة أن هؤلاء الزبائن أدوا فيما مضى التزاماتهم بالدفع، وأن عدم أدائهم للمبالغ المستحقة يعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت، وأنه لم يكن هناك أمل في استرداد هذه المبالغ.
    30. La Caisse est convenue de comptabiliser une créance et des recettes pour les montants qui lui étaient dus. UN 30 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بتخصيص مبلغ مستحق الدفع وإيرادات للمبالغ المستحقة للصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus