"للمبيدات" - Traduction Arabe en Français

    • des pesticides
        
    • de pesticides
        
    • pesticides et
        
    • aux pesticides
        
    • sur les pesticides
        
    Sensibilisation aux dangers d'une utilisation impropre des pesticides dans l'agriculture, plus particulièrement en ce qui concerne les filles UN توعيه بمخاطر الاستخدام العشوائي للمبيدات في الزراعة خاصة مع الإناث
    Sensibilisation aux dangers d'une utilisation impropre des pesticides dans l'agriculture UN توعية بمخاطر الاستخدام العشوائي للمبيدات في الزراعة
    Le RED des pesticides introduits a été supérieur à 99,99999 %. UN وكانت كفاءة التدمير والإزالة للمبيدات المدخلة تبلغ أكثر من 99.99999 في المائة.
    D'autre part, l'usage intempestif de pesticides pollue les ressources en eau, affectant directement la population et le bétail. UN ويؤدي الاستخدام العشوائي للمبيدات الحشرية أيضا، إلى تلويث موارد المياه مما يؤثر مباشرة على السكان والمواشي.
    Promouvoir la gestion intégrée des pesticides et de la production. UN تشجيع الإدارة المتكاملة للمبيدات والإنتاج؛
    Gestion écologiquement rationnelle des pesticides obsolètes et prévention des accumulations supplémentaires UN الإدارة السليمة بيئياً للمبيدات القديمة ومنع تراكمها
    Système de gestion environnementale des pesticides obsolètes et prévention de nouvelles accumulations UN وضع نظام للإدارة البيئية للمبيدات القديمة ومنع زيادة تكدسها.
    On creuse de la terre. On peut s'exposer à des pesticides, des métaux lourds et autres. Open Subtitles عندما تحفر بالتربة، قد تتعرّض للمبيدات المعادن الثقيلة والكثير من الأشياء الرديئة
    i) d'arrêter la détérioration de la qualité du sol due à l'usage abusif des pesticides et des engrais et de contrôler l'évacuation des déchets industriels et chimiques; UN `1` وقف التدهور النوعي للتربة الناتج عن الاستخدام السيئ للمبيدات والأسمدة والسيطرة على تصريف المخلفات الكيماوية للأنشطة الصناعية؛
    Parmi les risques sanitaires liés à cette culture, on retiendra la maladie du tabac vert et l'exposition à des pesticides dangereux, à la poussière de tabac et aux blessures. UN فمن بين الأخطار الصحية المرتبطة بزراعة التبغ داء التبغ الأخضر والتعرض للمبيدات الحشرية الخطيرة ولغبار التبغ والإصابات الناجمة عن ذلك.
    79. L'ONUDI prête une attention particulière à la formation concernant la sécurité en matière de formulation et d'application des pesticides et a publié des directives à cet égard. UN ٧٩ - وتهتم منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية اهتماما خاصا بالتدريب على التصنيع والاستعمال المأمونين للمبيدات الحشرية، ونشرت مبادئ توجيهية للسلامة.
    b) Mettre un système sûr d'entreposage des pesticides périmés; UN (ب) إقامة نظام للتخزين الآمن للمبيدات منتهية الصلاحية؛
    Durant la réunion, les secrétariats organiseront une consultation d'une journée sur la promotion de la ratification, encourageant les débats sur les moyens d'utiliser les deux conventions de façon complémentaire pour assurer une gestion plus efficace des pesticides et favoriser l'application efficace des deux conventions par le biais d'un renforcement de la coordination nationale. UN وأثناء الاجتماع سوف تنظم الأمانتان مشاورة تدوم يوماً واحداً وتركز على التصديق على الاتفاقيتين وحفز المناقشة عن كون الاتفاقيتين أداتين متكاملتين لتعزيز الإدارة الأكثر فعالية للمبيدات وتهدف إلى تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقيتين عن طريق التنسيق الوطني الأوثق.
    Par exemple, en Europe, les taux d'accidents du travail sont en moyenne deux fois plus élevés pour les travailleurs migrants que pour les travailleurs locaux. Tant dans les pays développés que dans les pays en développement, de nombreux ouvriers agricoles migrants ont des pathologies liées à l'exposition à des pesticides toxiques. UN ففـي أوروبا، على سبيل المثال، تزيـد الحوادث المهنية بمعدل الضعف في المتوسط في أوساط العمال المهاجرين مقارنـة بالعمال الوطنيين، وفي كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يوجـد لدى العديد من العمال الزراعيين المهاجرين أعراض مرضيـة تتصل بالتعرض للمبيدات السامـة.
    Par exemple, en Europe, les taux d'accidents du travail sont en moyenne deux fois plus élevés pour les travailleurs migrants que pour les travailleurs locaux. Tant dans les pays développés que dans les pays en développement, de nombreux ouvriers agricoles migrants ont des pathologies liées à l'exposition à des pesticides toxiques. UN ففـي أوروبا، على سبيل المثال، تزيـد الحوادث المهنية بمعدل الضعف في المتوسط في أوساط العمال المهاجرين مقارنـة بالعمال الوطنيين، وفي كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يوجـد لدى العديد من العمال الزراعيين المهاجرين أعراض مرضيـة تتصل بالتعرض للمبيدات السامـة.
    La plupart du coton d'Inde pousse dans la région du Pendjab, qui est vite devenu le plus grand utilisateur de pesticides en Inde. Open Subtitles ويزرع معظم القطن الهندي في ولاية البنجاب، أصبح بسرعة أكبر مستخدم للمبيدات في الهند.
    En ce qui concerne l'utilisation croissante de pesticides chimiques, la Commission devrait : UN 4 - وفيما يتعلق بالاستعمال الحالي والمتزايد للمبيدات الكيميائية للآفات، ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن :
    L'utilisation indiscriminée de pesticides a dégradé la qualité du sol et les ressources hydriques, menaçant la durabilité du système productif agricole et forestier. UN وقد أدى الاستخدام العشوائي للمبيدات إلى تدني نوعية التربة والموارد المائية، وهدّد استدامة النظام الإنتاجي الزراعي والحراجي.
    L'un des volets importants du projet est la création d'un laboratoire de pointe pour l'étude de la résistance des ravageurs aux pesticides. UN ومن عناصره الهامة إنشاء مختبر متقدم لمراقبة مقاومة الآفات للمبيدات.
    S'agissant du paragraphe 62 des Principes directeurs, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord signale la mise en œuvre d'un règlement général sur les pesticides dans le cadre de l'Union européenne. UN وفيما يتعلق بالفقرة 62 من المبادئ التوجيهية، تشير المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إلى تطبيق أنظمة شاملة للمبيدات في إطار الاتحاد الأوروبي(153).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus