Elle pourrait poursuivre l'examen de fond du suivi intégré sur la base du rapport annuel détaillé du Conseil. | UN | ويمكن للجمعية أن تواصل استعراضها الفني للمتابعة المتكاملة على أساس التقرير الشامل السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le CCS assurera le suivi actif de la Conférence de Monterrey dans le cadre global du suivi intégré des conférences et réunions au sommet des Nations Unies, en particulier du Sommet du Millénaire. | UN | وسيواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين بنشاط متابعة نتائج مؤتمر مونتيري في السياق العام للمتابعة المتكاملة لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما قمة الألفية. |
Elle a créé en outre une équipe spéciale chargée du suivi intégré des conférences mondiales et approuvé le financement d’un projet formulé dans ce domaine. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت فرقة عمل للمتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية وتمت الموافقة على مشروع وضع في هذا الصدد. |
Le secrétariat a répondu qu'il était entièrement favorable à un suivi intégré des conférences internationales. | UN | وردا على ذلك، أعربت اﻷمانة عن تأييدها القوي للمتابعة المتكاملة للمؤتمرات الدولية. |
Le secrétariat a répondu qu'il était entièrement favorable à un suivi intégré des conférences internationales. | UN | وردا على ذلك، أعربت اﻷمانة عن تأييدها القوي للمتابعة المتكاملة للمؤتمرات الدولية. |
Le Conseil souhaitera peut-être opter pour des rapports triennaux qui ménageraient un laps de temps raisonnable avant le prochain examen général du suivi intégré des conférences. | UN | وقد يود المجلس إصدار التقرير كل ثلاث سنوات لإتاحة وقت كاف قبل الاستعراض الشامل القادم للمتابعة المتكاملة للمؤتمرات. |
Le Conseil souhaitera peut-être opter pour un rapport triennal qui ménagerait un laps de temps raisonnable avant le prochain examen général du suivi intégré des conférences. | UN | وقد يود المجلس أن يقرر تقديم ذلك التقرير كل ثلاث سنوات ليتيح فترة زمنية معقولة بين الاستعراضات العامة للمتابعة المتكاملة للمؤتمرات. |
Les progrès dans l'application du Programme d'action devront se faire dans le cadre du suivi intégré de toutes les grandes conférences et de tous les grands sommets de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يكون التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل داعما للمتابعة المتكاملة لجميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة ومنسجما معها. |
Les progrès dans l’application du Programme d’action devront se faire dans le cadre du suivi intégré de toutes les grandes conférences et de tous les grands sommets de l’ONU. | UN | وينبغي أن يكون التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل داعما للمتابعة المتكاملة لجميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة ومنسجما معها. |
L’initiative interinstitutions lancée par l’UNESCO a pour objectif de fournir le cadre d’un suivi intégré au niveau national. | UN | ويكمن الغرض من مبادرة اليونسكو المشتركة بين الوكالات المشار إليها سابقا في توفير إطار للمتابعة المتكاملة على الصعيد الوطني. |
Le Conseil sera informé des activités des commissions techniques qui ont trait à l'adoption d'une perspective sexospécifique afin qu'il puisse remplir son rôle de coordination du suivi intégré de toutes les conférences et sommets des Nations Unies qui se sont tenus récemment. | UN | والتقارير التي تتناول أنشطة اللجان الفنية ذات الصلة بالمنظور المراعي للفوارق بين الجنسين ستقدم عادة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمساعدة المجلس في مهمة التنسيق التي يضطلع بها للمتابعة المتكاملة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي عقدت مؤخرا. |
Nous voulons saisir cette occasion pour exprimer notre plein appui aux travaux entrepris par le Secrétariat sur le suivi intégré des différents sommets des Nations Unies. | UN | ونود أن نغتنم فرصة هذا الاجتماع لنعرب عن تأييدنا الكامل للعمل الذي بدأته اﻷمانة العامة للمتابعة المتكاملة ﻷعمال شتى مؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة. |
Nous nous félicitons de ce débat conjoint sur les questions interdépendantes du suivi intégré des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et de la suite à donner à la Déclaration du Millénaire. | UN | ونرحب بهذه المناقشة المشتركة عن المواضيع ذات الصلة للمتابعة المتكاملة للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ومتابعة إعلان الألفية. |
Elle a adopté des mesures importantes en vue de faciliter cette transition vers la réalisation des engagements pris et a décidé de créer un groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'assurer le suivi intégré des conférences. | UN | وقد اتخذت اللجنة خطوات هامة للمساعدة في الانتقال إلى مرحلة التنفيذ، ولا سيما بإنشاء فرقة عمل مخصصة مفتوحة باب العضوية للمتابعة المتكاملة للمؤتمرات. |
Troisièmement, l'ONU, en tant que promoteur du suivi intégré et coordonné des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet, doit mobiliser dans la mesure du possible les divers milieux de la société afin que des propositions soient faites et que des contributions soient apportées pour y donner suite. | UN | ثالثا، إن الأمم المتحدة بوصفها المشجع الرئيسي للمتابعة المتكاملة والمنسقة لتنفيذ نتائج مؤتمراتها الرئيسية، ينبغي لها أن تعبئ بقوة جميع الشرائح الاجتماعية وتشجعها على تقديم الأفكار والموارد. |
À ce propos, il faut espérer que l'Équipe spéciale poursuivra ses travaux en ayant en vue une approche plus large consistant à assurer un suivi intégré des textes issus des grandes conférences internationales, domaine dans lequel le Conseil économique et social devra, une fois encore, jouer un rôle central. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم اتباع قوة العمل بمنظور أوسع للمتابعة المتكاملة لنتائج المؤتمر الذي من المتوقع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم فيه ثانية بدور محوري. |
On cherchera activement, à l'échelle du système, à donner suite à la Conférence de Monterrey dans le contexte général du suivi intégré des conférences et réunions au sommet des Nations Unies, en particulier le Sommet du Millénaire. | UN | وإجراء متابعة نشطة على صعيد المنظمة لنتائج مونتيري في السياق العام للمتابعة المتكاملة لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة بكافة أنواعها بما فيها مؤتمرات القمة، ولا سيما مؤتمر قمة الألفية. |
C'est sur ce contrôle que reposent les orientations politiques permettant le suivi intégré des réunions au sommet et la création de synergies entre les objectifs du Sommet mondial pour le développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ذلك أن الرصد هو أساس التوجيه السياسي للمتابعة المتكاملة التي تجريها مؤتمرات القمة وللتآزر بين أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Assemblée générale pourrait poursuivre son examen de fond du suivi intégré sur la base des rapports annuels détaillés présentés par le Conseil économique et social. | UN | وللجمعية العامة أن تواصل استعراضها الموضوعي للمتابعة المتكاملة على أساس التقرير السنوي الشامل الذي يصدره المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Enfin, en juillet 1999, le Conseil a pris des mesures pour améliorer l'intégration et la coopération dans le domaine des indicateurs de base du suivi intégré des conférences. | UN | وأخيرا، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تموز/يوليه 1999، خطوات لتطوير التكامل والتنسيق في مجال المؤشرات الأساسية للمتابعة المتكاملة لنتائج المؤتمرات. |
En mai 1998, le Conseil a consacré une session extraordinaire à l’application et au suivi intégrés et coordonnés des grandes conférences et des sommets internationaux, qui a constitué sa première session thématique. | UN | 481 - وفي أيار/مايو 1998، كرس المجلس دورة خاصة للمتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة، بوصفها أول دورة من نوعها تكرس لموضوع من الموضوعات. |