En 1998 le Conseil national des musées a été établi et le Conseil des ministres a approuvé une réglementation prescrite par la loi sur les musées. | UN | وفي عام 1998 أُنشئ المجلس القومي للمتاحف ووافق مجلس الوزراء على اللائحة المنصوص عليها في القانون. |
Le fonctionnement décentralisé du réseau des musées est assuré par le Conseil national des musées, qui supervise et coordonne tous les musées. | UN | وتشغيل شبكة متاحف لا مركزية أمر يتولاه المجلس القومي للمتاحف الذي لـه الإشراف والتنسيق بين جميع المتاحف. |
Il travaille pour des musées et pour des collectionneurs dans toute l'Europe, et je dois te dire, ces livres ont vraiment l'air vieux. | Open Subtitles | هو يعمل للمتاحف وهواه التجميع في شتي انحاء اوربا , ويجب أن اخبرك هذه الكتب عتيقه حقا |
les musées peuvent également mettre en relief des récits et des discussions, ce qui peut faciliter d'autres discussions avec des élèves et les communautés locales. | UN | ويمكن أيضا للمتاحف عرض ما رُوي من قصص وأجري من مناقشات، مما من شأنه زيادة تيسير وإطلاق المناقشات مع الطلاب والمجتمعات المحلية. |
Nous avions décidé de ne pas voir de Musée ennuyeux. | Open Subtitles | لقد اتفقنا أن لا نذهب للمتاحف, إنها مملة |
- La réglementation de toutes les questions liées à la création, au fonctionnement, aux fins, à la gestion et aux compétences des organes collectifs rattachés aux musées chrétiens et ecclésiastiques. | UN | - تنظيم جميع الأمور المتعلقة بإنشاء وتشغيل الهيئات المشتركة للمتاحف المسيحية والكَنَسية وأغراضها وإداراتها وصلاحياتها. |
Nous resterons à l'hôtel, irons dans des musées, mangerons dans des restaurants. | Open Subtitles | سنبقى في فندق وسنذهب للمتاحف ونتناول الطعام في المطاعم |
J'ai toujours pensé que j'irais dans des musées ou autres. | Open Subtitles | دومًا أفكر أن أذهب للمتاحف وما إلى ذلك. |
Et si nous pouvions nous arranger pour que vous visitiez des musées aprés les heures d'ouverture et accompagné bien sûr ? | Open Subtitles | ماذا لو استطعنا أن ندبر لك زيارة للمتاحف بعد ساعات مع المرافقة، بطبيعة الحال؟ |
Il y a des rumeurs de coffres-forts secrets utilisés par des musées pour entreposer les œuvres les plus controversées, mais... | Open Subtitles | هناك إشاعات عن أماكن سرية للمتاحف الكبيرة للأحتفاظ بأكبر المقتنيات غلاءاً فى العالم |
De même, nous remercions le Conseil international des musées (ICOM) d'avoir publié le Manuel des normes pour la documentation des collections africaines; il s'agit d'un effort supplémentaire devant faciliter l'établissement d'inventaires nationaux et la formation de personnel local. | UN | ونحن نشعر بامتنان أيضا للمجلس الدولي للمتاحف لنشره كتيب تدريبي لتوثيق اﻷعمال اﻷفريقية، باعتبار ذلك جهدا إضافيا لتيسير إرساء عملية الجرد للمخزون الوطني وتدريب اﻷفراد المحليين. |
Achat d'ordinateurs pour des musées et bibliothèques | UN | شراء الحواسيب للمتاحف والمكتبات |
1. Félicite le Conseil international des musées pour l'élaboration de ce manuel; | UN | ١ - تهنئ المجلس الدولي للمتاحف على استحداث هذا الدليل؛ |
En plus, la Suisse a assisté à des conférences et à des stages de formation internationaux organisés par l'UNESCO, Interpol et le Conseil international des musées pour les pays dont le patrimoine culturel faisait l'objet de menaces particulières. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحضر سويسرا المؤتمرات وحلقات العمل التدريبية الدولية التي تنظمها اليونسكو والإنتربول والمجلس الدولي للمتاحف لفائدة البلدان التي يواجه تراثها الوطني تهديدا خاصا. |
En 1999, le produit des entrées de visiteurs dans les musées et sur les sites historiques s'est établi à 510 509 lires maltaises. | UN | وبلغت في عام 1999عائدات الزيارات الفردية للمتاحف والمواقع التاريخية 509 510 ل م. |
Un projet de loi sur les musées et le patrimoine nationaux est à l'étude. | UN | وثمة مشروع قانون للمتاحف الوطنية والتراث الوطني. |
On fera les musées. Et des trucs de filles. Ça marche. | Open Subtitles | .سنذهب للمتاحف ونزهة نسائية فقط - .حسنٌ, سأفعل - |
En 1997, le Ministère de la culture a également financé l'achat de matériel informatique et de logiciels pour les musées et bibliothèques d'Ilok, Vukovar et Beli Manastir, pour un montant total de 100 000 kuna. | UN | في سنة ١٩٩٧ مولت وزارة الثقافة أيضا شراء معدات وبرامجيات للحواسيب تبلغ قيمتها الكلية ٠٠٠ ١٠٠ كونا للمتاحف والمكتبات في إيلوك وفوكوفار وبيلي مناستير. |
Les programmes pédagogiques du Musée s'adressent aux adultes comme aux enfants, et mentionnent le rôle et la condition de la femme à travers les temps. | UN | وتستهدف البرامج التعليمية للمتاحف الكبار والصغار على حد سواء، وتشير دوماً إلى دور المرأة ومركزها. |
Statistiques des visites de particuliers aux musées nationaux. | UN | إحصائيات خاصة بالزيارات الفردية للمتاحف الوطنية 1995-2001 |