Pourcentage des femmes mariées en âge de procréer recourant à la contraception | UN | النسبة المئوية للمتزوجات في سن الإنجاب ممن يستخدمن وسائل منع الحمل |
Concernant les jeunes femmes, les chiffres indiquent un taux de participation à la population active quasiment égal à celui des hommes; en revanche, les chiffres sont très inférieurs en ce qui concerne les femmes mariées et les femmes plus âgées. | UN | وتبين الأرقام أن معدل المشاركة في القوة العاملة بالنسبة للشابات يكاد يتماثل مع معدل الرجال، لكنه دون ذلك بكثير بالنسبة للمتزوجات والنساء الأكبر سنا. |
Alors que précédemment les femmes mariées n'étaient pas autorisées à représenter le Gouvernement dans des missions à l'étranger, cette politique a été modifiée et une femme mariée peut être nommée pour servir dans des missions à l'étranger et être accompagnée de son époux et de ses enfants. | UN | وفي الماضي لم يكن مسموحا للنساء المتزوجات بتمثيل الحكومة في البعثات الخارجية، ولكن هذه السياسة تغيرت وصار ممكنا للمتزوجات حق التعيين للعمل في البعثات في الخارج إذا كن بصحبة أزواجهن وأطفالهن. |
Le pourcentage de femmes mariées dans l’ensemble des femmes employées augmente également: il a atteint 67,0 % en 1997. | UN | كما أن النسبة المئوية للمتزوجات بين الموظفات تزداد ، وقد بلغت ٧٦ في المائة في عام ٧٩٩١ . |
En 1993, le gouvernement a commencé à créer des établissements de formation pour permettre aux femmes mariées pour lesquelles il était difficile de fréquenter des établissements ordinaires d’acquérir une formation poussée. | UN | ٢٦١ - وفي عام ٣٩٩١، بدأت الحكومة بإنشاء مرافق تدريب للمتزوجات اللائي يواجهن صعوبة في الوصول إلى المؤسسات التعليمية العادية لاكتساب مهارات العمل العالية المستوى. |
Les 25 centres du pays pour les femmes en activité offrent des formations courtes et des services de placement aux femmes mariées qui ne pourraient pas suivre les formations professionnelles normales du fait de leurs responsabilités familiales. On pense que le nombre de ces centres devrait atteindre les 42 en 2002. | UN | وتوفر المراكز الخمسة والعشرون الموجودة في البلد والمخصصة للنساء العاملات تدريبا مهنيا لفترة قصيرة وخدمات العثور على عمل للمتزوجات اللواتي تمنعهن مسؤولياتهن العائلية من الالتحاق بدورات تدريب مهني عادية؛ ويتوقع أن يرتفع عدد هذه المراكز ليصبح 42 مركزا بحلول عام 2002. |
Le pourcentage de femmes mariées employant une forme quelconque de contraception était de 31 % dans les zones urbaines contre 15 % dans les zones rurales. | UN | والنسبة المئوية للمتزوجات اللائي يستخدمن وسيلة من وسائل منع الحمل تمثل 31 في المائة بالمناطق الحضرية، بالقياس إلى 15 في المائة بالمناطق الريفية. |
Il encourage les femmes à continuer à travailler ou à réintégrer la main-d'oeuvre, en particulier les femmes mariées, dont c'était le cas de seulement 49 % d'après les données de 1998. | UN | وتشجع الحكومة كما تيسر للمرأة البقاء ضمن القوى العاملة أو العودة إليها، وخاصة بالنسبة للمتزوجات اللاتي كن، حسب بيانات عام 1998، لا يمثلن سوى 49 في المائة. |
Le programme général de services de santé couvre le coût de sept cycles de traitement, jusqu’à la naissance de deux enfants vivants; il n’y a pas de limites au nombre de traitements non subventionnés qu’une femme peut suivre avant de concevoir. Les femmes célibataires ont désormais, elles aussi, droit à des traitements de procréation assistée à l’aide du sperme d’un donateur au même titre que les femmes mariées. | UN | وتشمل الخدمات الصحية الأساسية تغطية مصاريف سبع دورات من العلاج إلى حين ولادة طفلين حيين، وأما العلاج غير المدعوم الذي تحصل عليه المرأة قبل الحمل فليس له حدود، وتستحق النساء غير المتزوجات الآن الحصول على معالجات الإخصاب من تبرعات المني بنفس الطريقة المقررة للمتزوجات. |
109. Le taux d'utilisation de contraceptifs chez les femmes mariées s'élevait à 79,6 % en 2006, en baisse de 4,9 points de pourcentage depuis 2003. | UN | 109- تمثل معدل استخدام موانع الحمل بالنسبة للمتزوجات في 79.6 في المائة عام 2006، وهذا المعدل يمثل انخفاضاً بمقدار 4.9 من النقاط المئوية مقارنة بمعدل عام 2003. |
Risque de grossesse involontaire (% des femmes mariées âgées de 15 à 19 ans) | UN | خطر حالات الحمــــل غـــير المقصـــود (نســبة مئــــوية للمتزوجات في الفئة العمرية 15-19) |
Veuillez également préciser à combien s'élève le pourcentage de femmes mariées selon le régime du droit civil et de femmes mariées selon le régime défini par ces < < lois personnelles > > . | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن النسبة المئوية للمتزوجات بموجب قانون الزواج المدني بالمقارنة مع المتزوجات بموجب " قوانين الأحوال الشخصية " . الأجهزة الوطنية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Pourcentage de femmes mariées | UN | النسبة المئوية للمتزوجات |
Pourcentage de femmes mariées | UN | النسبة المئوية للمتزوجات |
En comparaison avec le précédent rapport (2005), le taux de participation des femmes célibataires a légèrement baissé, tandis que celui des femmes mariées et des divorcées et/ou veuves a accusé une légère augmentation. | UN | ومقارنة بالتقرير الأخير (2005)، فإن معدل غير المتزوجات قد تراجع بعض الشيء، بينما ارتفع المعدل ارتفاعا طفيفا بالنسبة للمتزوجات وبالنسبة للمطلقات و/أو الأرامل. |
Veuillez également préciser à combien s'élève le pourcentage de femmes mariées selon le régime du droit civil et de femmes mariées selon le régime défini par ces < < lois personnelles > > . | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن النسبة المئوية للمتزوجات بموجب قانون الزواج المدني بالمقارنة مع المتزوجات بموجب " قوانين الأحوال الشخصية " . |
Elle souhaite donc savoir si le Gouvernement prévoit d'amender l'article 254 du Code civil - qui, selon elle, est la raison pour laquelle les femmes mariées exigent le consentement de leur mari - afin que les femmes mariées puissent participer au niveau international sans enfreindre la loi. | UN | ولهذا فهي تودّ أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تزمع تعديل المادة 254 من القانون المدني - وهي، في رأيها، السبب الذي من أجله تحتاج المتزوجات إلى موافقة أزواجهن - وذلك لكي يتسنى للمتزوجات أن يشاركن على المستوى الدولي دون الاصطدام بالقانون. |
Prévalence de la contraception (% des femmes mariées) | UN | انتشار منع الحمل (نسبة مئوية للمتزوجات) |