Depuis, Belgrade a continué de fournir un appui massif aux rebelles serbes dans les pays voisins. | UN | ومنذ ذلك الحين، واصلت بلغراد دعمها المكثف للمتمردين الصرب في البلدان المجاورة. |
À cet égard, il se déclare gravement préoccupé par les informations selon lesquelles cet appui est fourni aux rebelles notamment à partir du territoire du Libéria. | UN | وفي هذا الصدد يعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الدعم للمتمردين يأتي بوجه خاص من أراضي ليبريا. |
La délégation a demandé à la communauté internationale si quiconque accepterait que des rebelles prennent les armes contre l'État. | UN | وسأل الوفد المجتمع الدولي عما إذا كان أحد يقبل بأن يكون للمتمردين الحق في استخدام السلاح ضد الدولة. |
Le Conseil de sécurité ne peut certes pas permettre que l'est de la République démocratique du Congo soit une réserve de rebelles. | UN | بالتأكيد، لا يستطيع مجلس الأمن أن يسمح بأن يتحول شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى منطقة محمية للمتمردين. |
On pense que cette force rebelle est commandée par S. A. J. Musa. | UN | ويعتقد أن هذه القوى التابعة للمتمردين تعمل تحت قيادة س. |
La province de Farah est demeurée critique pour les insurgés car c'est un important nœud reliant les sanctuaires aux voies de communication; | UN | وظلت مقاطعة فرح تشكل موقعاً بالغ الأهمية للمتمردين نظراً إلى كونها همزة وصل مهمة تربط الملاذات الآمنة بخطوط الاتصالات. |
Le programme de Police locale afghane s'est révélé être une menace sérieuse pour l'insurrection dans des régions clefs de l'Afghanistan. | UN | وقد ثبت أن برنامج الشرطة المحلية يشكل تهديدا ملموسا للمتمردين في مناطق أساسية في جميع أنحاء أفغانستان. |
Les opérations et la présence élargie de la FIAS menacent les sanctuaires des insurgés et désorganisent leurs filières d'approvisionnement. | UN | وتؤدي عمليات القوة الدولية ووجودها الموسع إلى تهديد الملاذات الآمنة للمتمردين وبث الاضطراب في خطوط إمدادهم. |
Ces politiques semblent avoir directement pour but d'empêcher les villageois de rentrer chez eux ou d'être en mesure de fournir une aide quelconque aux rebelles. | UN | ويبدو أن هذه السياسات تهدف بصورة مباشرة إلى منع القرويين من العودة إلى ديارهم أو التمكن من تقديم أي دعم للمتمردين. |
Malgré la gravité des actes qu'ils ont commis, la nation a accordé son pardon aux rebelles. | UN | لقد منحت الأمة العفو للمتمردين على الرغم من خطورة الأعمال التي ارتكبوها. |
Il se déclare gravement préoccupé, à cet égard, par les informations suivant lesquelles un appui militaire serait apporté aux rebelles. | UN | ويعرب في هذا الصدد، عن قلقه الشديد إزاء التقارير التي تفيد بوجود تقديم دعم عسكري مقدم للمتمردين. |
L'objectif déclaré des rebelles était de renverser le Gouvernement et de mettre en place une autorité provisoire pour une période de 18 mois. | UN | وشملت الأهداف المعلنة للمتمردين إسقاط الحكومة وإقامة سلطة انتقالية لمدة 18 شهرا. |
Chacun le sait, les recettes provenant de ce commerce ont servi à alimenter la machine de guerre des rebelles. | UN | وكما هو معروف، استعملت حصيلة هذه التجارة لتغذية آلة الحرب للمتمردين. |
Lors d'une attaque des rebelles contre Kulbus, perpétrée vers la fin de 2003, 13 hommes avaient été enlevés et n'avaient toujours pas réapparu. | UN | وفي حالة هجوم للمتمردين على قلبوس في قرب نهاية عام 2003، اختُطف 13 رجلا وما زالوا مفقودين. |
La concentration actuelle de rebelles dans le nord-ouest semblerait indiquer qu'ils préparent une attaque importante contre Makeni ou Port Loko. | UN | والتركز الحالي للمتمردين في المنطقة الشمالية الغربية يشير إلى أنهم ربما يعدون لتوجيه ضربة شديدة ضد ماكيني أو بورت لوكو. |
34. Le 2 mars 1996, une attaque de rebelles contre la colline Busimba, dans la province de Muramvya, aurait fait 15 morts. | UN | ٤٣- وفي ٢ آذار/مارس ٦٩٩١ أسفر هجوم للمتمردين على تل بوسيبمبا، في مقاطعة مورامفيا، عن مقتل ٥١ شخصاً. |
Par conséquent, il n'est pas logique que les Forces armées soudanaises prétendent qu'elles n'avaient pas connaissance des mouvements de ce convoi ou que celui-ci pouvait être facilement pris pour une attaque rebelle. | UN | لذا، فمن غير المنطقي أن تدعي القوات التابعة للقوات السودانية المسلحة بأنها لم تكن تعلم بحركة هذه القافلة أو بأنه يمكن أن يُظن بها بسهولة عن طريق الخطأ بأنها هجوم للمتمردين. |
Si c'était un camp rebelle, nous aurions entendu des claquements et des sifflets il y a un kilomètre. | Open Subtitles | إذا كان هذا معسكر للمتمردين كنا لنسمع نقرات وصفرات من على بعد ميل |
Les forces de sécurité iraquiennes coordonnent les opérations et résistent et combattent les insurgés armés. | UN | إذ تقوم القوات الأمنية العراقية بتنسيق العمليات وتتصدى للمتمردين المسلحين وتشتبك معهم في عمليات قتالية. |
L'Iraq a pris d'autres initiatives pour lutter contre l'insurrection. | UN | وهناك تطورات أخرى في تصدي العراق للمتمردين. |
En fait, c'est la manifestation de la fermeté du Gouvernement provisoire de l'Iraq dans la lutte contre la terreur qui a fait des responsables du Gouvernement la cible des insurgés. | UN | والواقع أن ما أبدته الحكومة العراقية المؤقتة من عزيمة في مكافحة الإرهاب جعل المسؤولين الحكوميين هدفا للمتمردين. |
Les militaires en exercice qui, pour avoir refusé de participer à la rébellion contre le Gouvernement constitutionnel, ont été diffamés, mis à l'écart ou rayés des cadres; | UN | عناصر الجيش الذين كانوا ضحية للتشهير والتهميش و/أو الطرد من العمل بسبب رفضهم الانضمام للمتمردين ضد الحكومة الدستورية؛ |
Ses forces de défense locales, constituées de plus de 50 hommes, étaient sous le commandement de l’ancien lieutenant-colonel du CNDP Gasheri Musanga qui soutenait les mutins du colonel Zimurinda dans le nord de Masisi. | UN | وقد نفذت قوات الدفاع المحلية التابعة له التي تتألف من أكثر من 50 رجلا عمليات تحت إمرة المقدم السابق في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، غاشيري موسانغا، دعماً للمتمردين الموالين للعقيد زيموريندا في شمال ماسيسي. |
À partir de septembre 2000, les rebelles ont fait des incursions en Guinée avec un appui fourni par le RUF. | UN | 109 - وقعت اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2000 إغارات للمتمردين على غينيا مدعومة من الجبهة المتحدة الثورية. |
L'Accord de Pretoria prévoit une amnistie provisoire pour les rebelles du FDD et les membres de l'armée régulière. | UN | وقال إن اتفاق بريتوريا نص على منح عفو مؤقت للمتمردين التابعين لقوات التحرير الوطنية ولأفراد الجيش الوطني. |
Importations d'armes destinées aux insurgés via les régions | UN | الواردات عبر منطقتي غلغادود ومدغ للمتمردين |
Ils sont également accusés d'avoir diffusé un rapport sur la situation des droits de la jeunesse dans les zones sous contrôle de la rébellion. | UN | كما اتهموا بتوزيع تقرير عن حالة حقوق الشباب في المناطق الخاضعة للمتمردين. |